vá¹ f -r, -r несчастье, беда; опасность.
vá² praet sg ind от vega¹ и vega².
vá¦brestur m грохот, предвещающий опасность [несчастье].
vað n -s, vöð брод; ◊ ríða á ~ið быть первым, брать инициативу, делать первый шаг; renna á sama ~ið идти по стопам, следовать; hafa ~ið fyrir neðan sig оставлять себе лазейку.
vaða¹ f vöðu, vöður косяк, стая.
vaða² veð, óð, óðum, vaðið 1. vt переходить вброд; ~ á переходить реку вброд; ~ snjó идти по глубокому снегу; ~ eld проходить сквозь огонь; tunglið veður í skýjum луна выглядывает из-за облаков; 2. vi бросаться, кидаться; láta ekki ~ ofan í sig не подпускать близко к себе; □ ~ upp (á e-n) набрасываться (на кого-л.); ~ uppi 1) показываться [плавать] на поверхности (о рыбах); 2) вести себя шумно и нагло; командовать; 3) господствовать; ◊ ~ í fæturna промочить ноги; hvað ertu að ~? что ты болтаешь?; ~ elginn беспрерывно болтать; ~ hvað úr öðru, ~ úr einu í annað перескакивать с одного на другое; það veður á honum (imp) его рот не закрывается ни на миг; láta ~ á súðum а) предоставить своему течению; б) болтать; в) быть бесцеремонным; ~ reyk болтать, говорить вздор; ошибаться; ~ reyk um e-ð не знать чего-л.; быть неуверенным в чём-л.; ~ í villu og svíma [или svima] находиться в заблуждении.
vað|all m -als, -lar 1) брод; переход вброд; 2) грязь, ил; 3) болтовня.
vað||berg n: vera á ~i быть наготове; следить; ~fótur m голень, не покрытая перьями (у птиц); ~fugl m зоол. птица из отряда голенастых.
vaðleys|a f -u, -ur отсутствие брода; место, где нет брода.
vaðmál n -s грубошёрстное сукно.
vaðmáls¦föt n pl одежда из грубого сукна.
vað¦steinn m каменное грузило.
vað|ur m -s и -ar, -ir 1) леса, леска; 2) ремень; верёвка; 3) множество; толпа; стая.
vaf n -s, vöf пелёнка, свивальник; ◊ vera stirður [þungur] í vöfum а) быть неудобным; б) двигаться с трудом.
vafa||atriði n сомнительный момент; сомнительное дело; проблема; ~gemling|ur m -s, -ar, ~gepill m 1) овца, хозяин которой неизвестен; 2) ребёнок, отец которого неизвестен.
vafa||laus a несомненный; ~laust adv несомненно, без сомнения.
vafa¦mál n сомнительное дело, спорный вопрос.
vafasamur a сомнительный, спорный, проблематический.
vafði praet sg ind от vefja².
vaff n -s, vöff буква v (21 буква исландского алфавита).
vaffla f vöfflu, vöfflur вафля.
vaf|i m -a 1) сомнение; ~ leikur á e-u что-л. сомнительно; vera í vafa um e-ð сомневаться в чём-л.; 2) неопределённость, неуверенность.
vafla см. vöflur.
vafl|ast vdep -aðist: það er að ~ fyrir mér а) мне смутно помнится, у меня вертится в голове; б) мне это мешает.
vafning f -ar, -ar см. vafningur.
vafningalaust adv без колебаний, немедленно; без обиняков.
vafnings||jurt f вьющееся растение; ~viður m плющ.
vafning|ur m -s, -ar 1) свивальник, пелёнка; 2) плетение; 3) осложнение.
vafr|a vi -aði 1) бродить; 2) медленно двигаться взад и вперёд.
vafs n ≡ см. vafstur.
vafs|ast vdep -aðist (í e-u) без нужды вмешиваться (во что-л.).
vafstur n -s трудности, хлопоты; занятость.
vafur¦logi m фольк., миф. мерцающее пламя над скрытыми кладами.
vaga¹ f vögu, vögur сани для перевозки сена с сырого луга на сухое место.
vag|a² vi -aði переваливаться, ковылять, тащиться.
vá¦gestur m 1) опасный гость; 2) перен. бич.
vagg|a I f vöggu, vöggur колыбель; II v -aði 1. vt (D) качать; укачивать, убаюкивать; 2. vi качаться, раскачиваться; переваливаться (при ходьбе).
vagl n -s, vögl бельмо.
vagn m -s, -ar 1) телега, повозка; экипаж; вагон; 2) воз.
vagn||áburður m колёсная мазь; ~braut f проезжая дорога; ~dyr f pl дверь экипажа [повозки, вагона]; ~hlass n воз; ~skrölt n шум повозки; ~stjór|i m -a, -ar возница, кучер; вагоновожатый (вне Исландии); ~vegur m см. vagnbraut.
vaka¹ I f vöku, vökur 1) бодрствование; halda vöku fyrir e-m не давать кому-л. спать; 2) вечер; 3) вахта; 4) уст. ночь перед праздником; 5) уст. ночные молитвы; II vi vakti, vöktum, vakað 1) бодрствовать, не спать; ~ eftir e-m не спать, ожидая кого-л.; ~ yfir vellinum [túninu] охранять ночью тун (см. tún) от скота; 2): fiskar vaka рыбы появляются на поверхности воды; ◊ e-ð vakir fyrir e-m кому-л. думается что-л.; кто-л. собирается сделать что-л.; láta e-ð í veðri ~ дать понять что-л.; hafa ~ndi auga á e-u неусыпно следить за чем-л.
vak|a² vt -aði делать отверстия; делать проруби.
vakinn a бодрствующий, неспящий; ◊ hann er ~ og sofinn við það все его помыслы направлены на это.
vakk n -s хождение взад и вперёд; vera á ~i а) ходить взад и вперёд, бродить; б) не спать.
vakk|a vi -aði бродить, ходить взад и вперёд.
vakn|a vi -aði просыпаться, пробуждаться; ~ við e-ð просыпаться от чего-л.; ~ við vondan draum проснуться от дурного сна.
vakning f -ar, -ar пробуждение (тж. перен.).
vakt f -ar, -ir разг. вахта, дежурство, караул.
vakti praet sg ind от vekja.
vakur a vökur, vakurt 1) подвижной; 2): ~ hestur иноходец.
val n -s, völ 1) выбор; ganga í ~ið выбирать лучшее; eiga völ á e-u иметь из чего выбирать, иметь возможность выбирать из чего-л.; 2) лучшее, отборное.
vala¹ f völu, völur 1) бабка (надкопытный сустав животного, тж. кость этого сустава, употр. для игры); 2) пук сена; 3) круглый камешек, галька.
vala² f völu, völur см. völva.
val¦brá f большое родимое пятно.
vald n -s, völd 1) власть, господство; á ~i e-s в чьей-л. власти; komast til ~а приходить к власти; sitja að völdum царить, господствовать; ganga á ~ e-s отдаваться на милость кого-л.; 2) власть, управление; 3) сила, насилие; með ~i силой; 4) причина; вина; af völdum e-s из-за кого-л., благодаря кому-л.; það er ekki af mínum völdum это не моя вина; af manna völdum от рук(и) человека; ◊ upp úr öllu valdi сверх всякой меры, выше всяких границ.
valda¹ vt (D) veld, olli, ollum (и ullum), valdið (разг. ollað) 1) быть в состоянии поднять [нести]; справляться; barnið veldur ekki bókinni ребёнку не поднять книгу; 2) царить, править, господствовать; 3) вызывать, причинять, производить; hvað veldur? в чём причина?; hann veldur því он причина этого, это его вина.
vald|a² vt -aði 1) возводить в степень; 2) шахм. прикрывать (какую-л. фигуру).
valda¦fíkn, valda¦fýsn f жажда власти, властолюбие.
valdalaus a не обладающий властью [влиянием].
valda||maður m начальник; ~staða f высокая должность, пост.
vald||bjóda vt приказывать, повелевать; ~boð n повеление; ~haf|i m -a, -ar власть имущий.
valdi praet sg ind от velja.
vald¦rán n захват власти, узурпация.
valds¦maður m 1) начальник; 2) властитель.
valdsmannslegur a начальственный.
vald||staða f см. valdastaða; ~stefna f политика (с позиции) силы; ~stjórn f начальство, власть; ~stjórnin gegn NN юр. иск органов государственной власти к Н. Н.; ~svið n сфера власти.
¬vald|ur m -s, -ar в сложн. производящий, причиняющий, вызывающий.
valdur a völd, valt виновный, явившийся причиной; vera ~ að e-u быть виновным в чём-л., быть причиной чего-л.
válegur a см. volegur.
val¦frelsi n свобода выбора.
valfrelsis¦kenning f филос. индетерминизм.
val¦hnot f грецкий орех.
val||hopp n короткий галоп; ~hoppa vi бежать коротким галопом.
Val¦höll f 1) миф. Валгалла (дворец бога Одина, обиталище душ павших в бою воинов); 2) ад.
valinkunnur a честный, почтенный.
valkvendi n -s, ≡ замечательная женщина.
val||kyrj|a f -u, -ur миф. валькирия; ~köstur m гора убитых.
vall praet sg ind от vella¹ II.
vallar¦dagslátta f мера площади, равная приблизительно ⅓ га.
vallar||foxgras n бот. тимофеевка луговая (Phleum pratense); ~garður m см. túngarður; ~súra f бот. щавель обыкновенный или кислый (Rumex acetosa); ~sveifgras n бот. мятлик луговой (Poa pratensis); ~sýn f внешность, наружность; mikill að ~sýn статный, крупный.
vall||elfting бот. хвощ луговой (Equisetum pratense); ~gangur m экскременты, кал; мед. стул; ~gróinn a 1) поросший травой; 2) вросший в землю, неподвижный; ~humall m бот. тысячелистник обыкновенный (Achillea millefolium); ~lendi n -s твёрдая и сухая почва, поросшая травой.
valllendis¦hey n сено с valllendi (см.).
valllendur a твёрдый и сухой (о почве, поросшей травой).
val||menni n -s, ≡ замечательный [благородный] человек; ~mennsk|a f -u благородство.
vals m ≡, -ar вальс.
vals|a¹ vi -aði 1) танцевать вальс, вальсировать; 2) разг. болтаться, слоняться.
vals|a² vt -aði тех. вальцевать.
vals¦hreiður n соколиное гнездо.
valska f völsku, völskur крыса.
valskur a völsk, valskt романский (итальянский, французский).
val¦slanga, val¦slöngva f катапульта.
valt praet sg ind от velta².
valt|a vt -aði выравнивать катком; прокатывать, вальцевать.
valtar|i m -a, -ar каток, вал, цилиндр.
valtur a völt, valt 1) ненадёжный, непостоянный; vera ~ á svellinu иметь слабый характер; 2) мор. валкий (о судне).
val|ur¹ m -s, -ir сокол.
val|ur² m -s, -ir поле боя; погибшие в бою; falla í valinn пасть на поле боя; перен. умереть; kanna val(inn) осматривать погибших в бою.
vályndur a непостоянный, ненадёжньй.
vamb||digur, ~mikill n пузатый, толстобрюхий; ~síður a с отвислым животом.
vamm n -s, vömm стыд, позор; ◊ mega ekki ~ sitt vita беречь свою честь [репутацию].
vamm(a)laus a безупречный, безукоризненный.
van adv слишком мало; ýmist of eða ~ либо слишком много, либо слишком мало.
van¬ в сложн. не; не полностью; плохо.
van|a vt -aði 1) кастрировать, холостить, стерилизовать; 2) уменьшать.
¬vana в сложн. прилагательных без, лишённый.
vana||ástand n нормальное состояние; ~bundinn a привычный.
vanaður 1. рр от vana;2. pa искалеченный, увечный.
vana||festa f, ~festi f indecl верность привычке; консерватизм; ~gangur m обычный способ; ~gestur m завсегдатай, постоянный посетитель.
vanalegur a обычный, обыкновенный.
van||borgaður a неполностью оплаченный; ~brúka vt злоупотреблять; ~búinn a неготовый, неподготовленный; ~búnaður m неполная подготовленность; mér er ekkert að ~búnaði я совершенно готов.
vand|a -aði 1. vt 1) выполнять с тщательностью; 2) тщательно выбирать; 3): ~ ráð sitt быть честным; 2. vi (til e-s) выполнять с тщательностью (что-л.); 2) (um við e-n) порицать, делать замечание; 3. ~st становиться трудным, осложняться; nú ~st málið дело осложняется; 4. рр: ~ður 1) солидный; тщательно выполненный; хорошего качества, качественный; 2) честный, порядочный.
vandabundinn a 1) близкий, родственный; 2) признательный, обязанный.
vanda||laus a 1) нетрудный, лёгкий; 2) не имеющий отношения, посторонний; 3) неродственный, не состоящий в родстве; ~lítill a нетрудный.
vanda¦maður m родственник.
vanda¦mál n трудное дело, трудный вопрос; проблема.
vandasamur a трудный, сложный.
vanda¦verk n трудная работа, сложная задача.
vand||farinn a 1) труднопроходимый; 2): það er ~farið með þetta с этим надо обращаться осторожно; ~fenginn a труднодостижимый; ~fundinn a который [которого] трудно найти, трудно обнаруживаемый; ~fýsinn a которого трудно удовлетворить, требовательный, привередливый; ~fýsni f indecl требовательность, привередливость; ~gerður a трудновыполнимый; það er ekki ~gert við hann a) его нетрудно удовлетворить; б) по отношению к нему нет никаких обязательств; eiga ~gert við e-n быть кому-л. обязанным; ~gæfur a 1) редкий; 2) которому трудно угодить, раздражительный; 3): ~ til heilsunnar болезненный, хворый; ~hittur a 1) труднопоражаемый (о цели); 2) которого трудно встретить; ~hæfi n pl трудность.
vand|i m -a, -ar 1) трудность, затруднение; трудное положение; það er hægur [lítill, enginn] ~ это легко, это пустяк; vera í vanda staddur быть в трудном положении; 2) ответственность; 3) обязанность, обязательство, долг; honum er ~ á (höndum) við þig у него есть обязательства по отношению к тебе; 4) обычай, обыкновение; að vanda как обычно; hann á vanda til þess это с ним обычно бывает [случается].
vand||kvæði n pl 1) трудность; 2) препятствие; 3) возражение; telja ~ á e-u возражать против чего-л., подчёркивать трудность чего-л.; ~látur a 1) которому трудно угодить; 2) строгий, требовательный.
vandlegur a тщательный.
vand||lifað a neutr: það er ~ трудно жить; honum er ~ ему трудно угодить, ему не угодишь; ~lætar|i m -a, -ar 1) критикан; 2) ревнитель, ревностный приверженец; ~læting f -ar, -ar 1) критиканство; 2) рвение, усердие; строгость, требовательность.
vandlætinga||maður m см. vandlætari; ~samur a 1) критиканский; 2) ревностный, усердный; строгий, требовательный.
vand||meðfarinn a с которым трудно обращаться, трудный; ~ráðinn a трудноразрешимый; ~rataður a труднонаходимый; það er ~ratað трудно найти дорогу.
vandræða||ástand n тяжёлое положение; ~barn n трудный ребёнок, сорванец; ~gripur m трудный [тяжёлый] человек; норовистое животное.
vandræða||laust adv легко, без затруднений; ~legur a 1) смущённый; поставленный в трудное положение; 2) трудный, сложный.
vand||ræðast vdep (yfir e-u) жаловаться (на что-л.); ~ræði n pl затруднение, трудное положение; út úr ~ræðum ввиду отсутствия другого выхода; í ~ræðum в затруднении; ~séður a труднопредвидимый; плохо видимый; ~setinn a: hann er ~setinn ему трудно угодить; ~skilinn a труднопонимаемый; ~svarað a neutr: þessu er ~svarað на это трудно ответить.
vandur a vönd, vant 1) трудный, сложный, затруднительный; vant við látinn занятый, имеющий мало времени; mér er ekki vandara (um) en þér мне не хуже, чем тебе; vera vant við e-n kominn иметь обязательства по отношению к кому-л.; hér er úr vöndu að ráða это трудное дело; 2) ревнивый, усердный; ~ að virðingu sinni дорожащий своей честью; 3) требовательный; критический; vera ekki ~ að meðölum не стесняться в выборе средств, не брезгать ничем.
vand||virkni f indecl добросовестность, требовательность к себе; ~virkur a добросовестный, требовательный к себе.
van||efnd f невыполнение обязательства, нарушение; ~efni n pl l) недостаток средств, несостоятельность; þetta er af ~efnum gert это несовершенно; 2) трудное положение, затруднение; ~fær a 1) больной, увечный; 2) слабый, немощный; ~fær til e-s не в состоянии сделать что-л.; 3) беременная; ~gá f -r невнимательность, недосмотр.
vanga||dans m стиль танца, когда танцующие прижимаются щеками друг к другу; ~fill|а f -u, -ur щека; ~mynd f рисунок [снимок] в профиль; ~skegg n баки, бакенбарды; ~velta f 1) колебание, нерешительность; 2) pl ~veltur качание головой.
van||gefin a fem неудачно вышедшая замуж; ~geymsla f небрежность, халатность.
vang|i m -a, -ar 1) щека; 2) склон; ◊ velta vöngum (yfir e-u) ≅ качать головой (по поводу чего-л.).
vangoldinn a не [недостаточно] вознаграждённый.
vang|ur m -s, -ar поэт. луг.
van||gæftir f pl плохая погода (в которую нельзя выходить на рыбную ловлю); ~gæfur a 1) см. vandgæfur; 2) умственно отсталый [недоразвитый]; ~haga vimp: mig ~hagar um það мне не хватает этого, мне нужно это; ~haldinn a 1) не получающий положенного; 2) недоедающий; получающий плохой уход; ~heiðra vt бесчестить, позорить; ~heilindi n pl 1) болезненность, слабое здоровье; 2) хитрость, лживость; ~heill a болезненный, хилый; ~heilsa f слабое здоровье, болезненность; ~helga vt осквернять; профанировать; ~hirða, ~hirðing f небрежность, пренебрежение; ~hugsaður a непродуманный, необдуманный; ~hús n уборная; ~hyggja f 1)невнимательность, недосмотр; 2) неразумность, неблагоразумие; ~höld n pl потеря, убыток; telja e-ð til ~halda вычесть что-л. (как убыток).
van|i m -a, -ar привычка, обычай; e-ð kemst upp í vana fyrir e-m что-л. становится привычкой [обычаем] у кого-л.; leggja e-ð í vana sinn привыкнуть к чему-л., приобрести ка-кую-л. привычку.
vankaður a 1) больной вертячкой (об овцах); 2) не в своём уме, придурковатый.
vanka¦kind f овца, больная вертячкой.
vankalaus a безупречный, безукоризненный.
vank|i m -a 1) вертячка (болезнь овец); 2) придурковатость, глупость.
van||kunnandi a indecl несведущий, невежественный; ~kunnátta f незнание; невежество; ~kvæði n pl см. vandkvæði; ~líðan f нездоровье, плохое самочувствие; ~máttugur a бессильный, слабый; ~máttur m бессилие, слабость; ~megnast vdep обессиливать, слабеть, ослабевать.
vanmegunar¦duld f психол. комплекс неполноценности.
van¦meta vt недооценивать.
vanmeta||kennd f см. vanmegunarduld; ~skepna f слабое животное.
vanmætti n -s бессилие, слабость.
vann praet sg ind от vinna².
van||rækja vt запускать, небрежно относиться; ~ræksla f пренебрежение, халатное отношение.
vansalaus a без стыда.
vans|i m -a 1) стыд, позор; 2) вред; 3) недостаток.
van||skapaður a уродливый, безобразный; ~skapning|ur m -s, -ar урод; ~skil n pl 1) несдача; недоставка; неуплата; 2) ненадёжность; ~smíði f дефект; плохо выполненная вещь [работа]; формальный недостаток; ~stilling f отсутствие самообладания; ~stilltur a несдержанный, неуравновешенный; беспокойный; ~svefta a indecl недосыпающий, измученный бессонницей; ~sæla f несчастье; ~sæll a несчастный; ~sæmd f позор, бесчестье.
vant a neutr: e-m er e-s ~ кому-л. не хватает чего-л.; mér er einskis ~ у меня всё есть; e-s er á ~ не хватает чего-л.; það er mjórra muna ~ не хватало [без] малого, почти.
vant|a vimp -aði: e-n ~r e-ð у кого-л. нет чего-л.; mig ~r skó у меня нет ботинок; klukkuna ~r fimm mínútur í sex без пяти минут шесть.
van||talað a neutr несказанное, забытое; ég á ekkert ~ við hann нам с ним не о чем говорить; ~traust n недоверие.
vantrausts¦yfirlýsing f вотум недоверия.
van||treysta vt (D) не доверять; ~trú f неверие, недоверчивость; ~trúaður a неверящий, недоверчивый.
vantrúar¦maður m неверующий.
van¦trúnaður m 1) неверность; 2) неверие.
vant|ur m -s, -ar мор. ванта, вантина; pl ванты.
vanur¹ a vön, vant 1) (e-u, við e-ð) привычный, привыкший (к чему-л.); ~ að gera e-ð привыкший делать что-л., обычно делающий что-л.; 2) обычный; eins og vant er как обычно.
vanur² см. vant.
van¦virð|a 1. f -u, -ur 1) стыд, позор; 2) пренебрежение; 2. vt 1) позорить; 2) пренебрегать.
vanvirðulaus a без стыда.
van||þakka vt отплатить неблагодарностью (за что-л.); ~þakklátur a неблагодарный; ~þakklæti n неблагодарность; ~þekking f незнание, невежество; ~þóknun f недовольство, неудовольствие; ~þroska a indecl ненормальный, уродливый; ~þökk f неблагодарность; ~þörf f ненужность; mér er ekki ~þörf á því мне это нужно; það er ekki ~þörf á, að… нелишне, чтобы…
vapp n -s походка вперевалку.
vapp|a vi -aði 1) ходить вперевалку; 2) семенить.
var¹ n -s, vör 1) железный ободок (на деревянных инструментах, напр. лопатах); 2) эл. предохранитель.
var² n -s, vör спокойное море, закрытое сушей от ветра; перен. прикрытие, защита.
var³ a vör, vart 1) внимательный; verða e-s ~, verða ~ við e-ð заметить что-л.; gera ~t við sig показаться, проявиться; 2) осторожный; vera ~ um sig быть осторожным [настороже]; 3): verða ~ поймать немного рыбы.
var⁴ praet sg ind от vera².
vara¹ f vöru, vörur товар; продукт.
var|a² -aði 1. vt (e-n við e-u) предостерегать (кого-л. от чего-л.); 2.: ~ sig (á e-u) остерегаться (чего-л.); varaðu þig! берегись!; 3. ~st (að gera e-ð) остерегаться, избегать (делать что-л.).
vara³ vimp varir, varði, vörðum, varað замечать, догадываться, подозревать, ждать; þá er minnst varir в самый неожиданный момент.
vara⁴ vt varir, varaði, varað длиться; það varir langa stund это длится долго.
vara||blóm n pl бот. губоцветные; ~flár, ~fleginn a губастый.
vara||forði m резервный фонд; ~formaður m заместитель председателя.
vara¦hljóð n лингв. губной [лабиальный] звук.
vara||hlutur m запасная часть, запчасть; ~lið n резервы.
vara¦litur m губная помада.
vara¦maður m заместитель.
varan||legur a длительный, долговременный, прочный; ~leik|i m -a, ~lei|kur -s m длительность, долговременность, прочность.
varasamur a 1) ненадёжный, сомнительный; 2) осторожный.
vara¦seiði n молодая треска.
varasemi f indecl осторожность.
vara¦sjóður m резервный фонд.
vara¦skegg n усы.
vara||skeifa f запасная подкова; перен. запасной (напр., игрок), замена; ~stjórn f заместители (в том числе заместитель председателя).
varastór a с большими губами.
vara¦tillaga f дополнительное [альтернативное] предложение.
varaþykkur a толстогубый.
varbúinn a неготовый.
varð praet sg ind от verða.
varð|a¹ I f vörðu, vörður пирамида из камней (указывающая дорогу); ◊ reka e-n í vörðurnar опровергнуть, припереть к стенке кого-л.; e-n rekur í vörðurnar кто-л. заикается [запинается]; II vt -aði устанавливать пирамиды из камней (указывающие дорогу).
varð|a² vt, vi, vimp -aði 1) быть важным (для кого-л.), иметь значение, касаться; þetta ~r þig litlu это для тебя неважно; mestu ~r, að… в основном это зависит от того, что…; hvað ~r þig um það? какое тебе до этого дело?; 2): það ~r við lög это противозаконно, это карается законом; það ~r tveggja mánaða fangelsi это карается двумя месяцами тюрьмы.
varðandi praep (A) относительно, касательно.
varð||berg n дозор, караул, вахта; vera á ~i следить, высматривать; нести вахту; ~eldur m сторожевой огонь; ~hald n 1) охрана, надзор; 2) арест, тюрьма.
varð|i¹ m -a, -ar 1) см. varða¹ I; 2) памятник.
varði² praet sg ind от verja II.
varð||lið n охрана, караул (личный состав); ~maður m часовой, стража, дозорный; сторож; ~skip n судно береговой охраны, сторожевое судно; ~veita vt 1) хранить, сохранять; 2) охранять; ~veizla f 1) хранение; 2) охрана.
var||fær, ~færinn a осторожный, осмотрительный; ~færni f indecl осторожность, осмотрительность.
varga¦gangur m шум, гам.
varga||legur a властолюбивого вида; ~læti n pl страшный шум; ~skap|ur m -ar буйность, необузданность.
varg|ur m -s, -ar 1) волк; 2) лиса; 3) coll хищные птицы; мошкара; вредные насекомые, паразиты; 4) необузданный и властолюбивый человек; фурия; тиран (особ. о женщинах и детях); vera ~ быть тираном; ◊ ~ í véum ист., юр. святотатец (объявленный вне закона в святилище); vera ~ duglegur быть исключительно способным [умелым].
varg||ynj|а f -u, -ur волчица; ~öld f поэт. время междоусобиц.
varhluta a indecl: fara e-s ~, fara ~ af e-u не получить доли в чём-л.
varhuga¦verður a внушающий опасения, сомнительный.
var¦hugi m осторожность; gjalda varhuga við e-u остерегаться чего-л., быть осторожным в отношении чего-л.
var|i m -a, -ar 1) предостережение, предупреждение; taka e-m vara fyrir e-m предостерегать кого-л. от кого-л.; 2) осторожность; hafa vara á sér остерегаться; быть начеку; ◊ til vara а) про запас, в резерве; б) дополнительно, на выбор, альтернативно; til vonar og vara на всякий случай; allur er ~nn góður посл. осторожность никогда не мешает; ≅ бережёного бог бережёт.
varið pp от verja.
varinn 1. pp masc от verja; 2. pa тех. обшитый, обитый; изолированный.
var||kár a осторожный; ~kárni f indecl осторожность.
varla adv едва; едва ли, вряд ли.
varlega adv 1) осторожно; fara ~ быть осторожным; 2) едва, едва ли; еле-еле.
varlegur a 1) осторожный; 2) ненадёжный, которого следует остерегаться.
varm|á f река, в которую впадают горячие источники.
varmaaflfræði f indecl термодинамика.
var||menni n -s, ≡ негодяй, подлец; ~mennsk|a f -u низость, подлость.
varm|i m -a тепло.
varmur a vörm, varmt тёплый; б. ч. в погов.: að vörmu spori по горячим следам, тотчас, сразу же.
varn|a vi -aði предотвращать, препятствовать; ~ e-m e-s не давать кому-л. сделать что-л.; ◊ engum er alls ~ð у каждого есть свои хорошие качества.
varnaðar¦ráðstöfun f предупредительная мера.
varnað|ur m -ar 1) защита, охрана; 2) предупреждение; bjóða e-m varnað á e-u предостерегать кого-л. от чего-л.; запрещать кому-л. что-л.
var¦nagli m: slá varnagla við e-u оставить лазейку, принять меры предосторожности в отношении чего-л.
varnar||aðili m ответчик; ~gögn n pl доказательства ответчика; ~garður m плотина; вал; перен. опора.
varnarlaus a беззащитный.
varnar||lið n оборонительные силы; ~lína f линия обороны; ~lyf n, ~meðal n профилактическое [превентивное] средство; ~rit n сочинение в защиту чего-л., апология; ~ræða f защитительная речь, апология; ~skjal n сочинение [документ] в защиту чего-л.; ~skylda f воинская повинность [обязанность]; ~veggur m оборонительный вал; ~þing n юр. местонахождение суда, в юрисдикции которого находится ответчик.
varning|ur m -s coll товары, товар.
varp¹ n -s, vörp 1) бросок; бросание; забрасывание (невода); 2) откладывание яиц; место высидки яиц.
varp² n -s, vörp рант (исландского башмака).
varp³ praet sg ind от verpa¹.
varpa¹ f vörpu, vörpur невод; трал.
varp|a² vt (D) -aði бросать, кидать; ~ akkerum бросать якорь; ~ hlutkesti бросать [тянуть] жребий; ◊ ~ fram stöku импровизировать строфу; ~ öndinni вздыхать, испускать вздох.
varp|a³ vt -aði окаймлять, делать кант; ~ skó прошивать рант (исландского башмака).
varp¦akkeri n мор. верп.
varp||eigandi m владелец места, где дикие птицы высиживают яйца; ~hólmi, ~hólmur m островок, на котором дикие птицы высиживают яйца; ~hæna f несушка.
varp|i m -a, -ar край туна (см. tún), примыкающий к площадке перед домами.
varp¦land n (охраняемое законом) место откладывания яиц (дикими птицами).
varp¦slitna vi расходиться в ранте (об исландских башмаках).
varp¦tími m время высиживания яиц.
var¦sími m мор. кильватерная струя, кильватер, струя за кормой.
var¦skipta vt (D) обделять.
vart adv едва, едва ли, вряд ли.
varta f vörtu, vörtur 1) бородавка; 2) сосок.
var¦tappi m предохранительная пробка.
varúð f -ar, -ir осторожность; til ~ar из предосторожности.
varúðar||ráðstöfun, ~regla f мера предосторожности; ~skortur m неосторожность.
varygð f -ar см. varúð.
varzla f vörzlu, vörzlur охрана; хранение.
vas|a -aði 1. vi 1) носиться, сновать, суетиться; 2) бросаться, кидаться; 2. ~st (í e-u) вмешиваться (во что-л.); впутываться (во что-л.); ~st í mörgu иметь множество дел, разбрасываться.
vasa||bók f записная книжка; ~greiða f расчёска, карманная гребёнка; ~hnífur m карманный нож; ~klútur m носовой платок; ~ljós n карманный фонарик; ~peli m фляжка; ~úr n карманные часы; ~þjófur m карманный вор, карманник.
vas|i¹ m -a, -ar карман; upp á vasann в кармане; ◊ hafa e-n í vasanum держать кого-л. в руках [под башмаком].
vas|i² m -a, -ar ваза.
vasilín n -s вазелин.
vask n -s разг. промывка.
vask|a vt -aði промывать.
vaska||fat n таз; ~skinn n замша.
vask||legur a бравый, мужественный (на вид); ~leik|i m -a, ~leikur m мужественность, смелость.
vask|ur¹ m -s, -ar разг. раковина (кухонная).
vaskur² vösk, vaskt храбрый, смелый.
vasla см. vazla.
vastr|a vi -aði пренебр. 1) сновать, носиться; 2) быть занятым, спешить.
vastur n -s пренебр. 1) суета, беготня; 2) (ненужная) спешка.
vatn n -s, vötn 1) вода; ausa e-n ~i крестить кого-л.; hann datt í ~ið а) он упал в воду; б) перен. он умер; 2) озеро; 3) река; ◊ eigi sér högg á ~i не видно никакой разницы; láta e-n ekki drepa hendi í kalt ~ избавлять кого-л. от всякого усилия; kasta af sér ~i мочиться.
vatn|a -aði 1. vt (D) 1) поить; 2) поливать; 2. imp: það ~r yfir það это под водой; ◊ ~ músum шутл. плакать; láta ~ undir e-ð чуть-чуть приподнимать что-л.
vatna||ágangur m наводнение; ~bobbi m водяная улитка; ~dís f миф. наяда; ~fræði f indecl гидрография; ~gangur m см. vatnaágangur; ~hestur m 1) лошадь, хорошо переходящая реки вброд; 2) бегемот, гиппопотам; ~jurt f водяное растение; ~klasi m группа озёр; ~lilja f водяная лилия, кувшинка; ~maður m человек, хорошо переходящий реки вброд [умеющий находить брод]; ~mari m бот. уруть колосистая (Myriophyllum spicatum); ~mót n pl место слияния (рек, озёр); ~niður m шум воды (от реки, водопада); ~planta f водяное растение; ~silungur m зоол. голец (Salmo alpinus); ~skil n pl водораздел; ~skrímsli n водяное [морское] чудовище; ~vextir m pl разлив рек, наводнение.
vatns||afl n гидравлическая сила, сила воды; ~agi m выступающая почвенная влага; ~auga n источник, ключ, родник; ~bakki m берег.
vatnsbera¦merki n астр. созвездие Водолея.
vatns||ber|i m -a, -ar водонос; ~blaðra f водяной пузырь; ~bland n молоко, разбавленное водой; ~blanda f напиток, разбавленный водой; ~ból n колодец; источник воды; ~bóla f 1) водяной пузырь; 2) pl ~bólur ветряная оспа; ~borð n поверхность воды; уровень воды; ~botn m дно (озера, реки); ~bragð n вкус воды; ~brúða f бот. красовласка (Callitriche); ~buna f струя воды; ~burður m ношение воды; ~dauði m пренебр. смерть в пресной воде (т. е. не героическая — в море); ~dropi m капля воды; ~efni n водород; ~ekla f нехватка воды; ~elgur m заболоченная почва, топь, ил; ~fall n река; ~farvegur m русло реки; дно озера; ~fata f ведро (воды); ~flaska f графин [фляга] для воды; ~flóð n наводнение, разлив; ~flötur m поверхность воды; ~forði m запас(ы) воды; ~fælinn a боящийся воды; ~fælni f indecl водобоязнь; ~geymir m резервуар [цистерна] для воды; ~glas n стакан (воды); ~grautur m каша на воде; ~gufa f водяной пар; ~heldur a водонепроницаемый; ~hverfill m водяная турбина; ~kápa f плащ, дождевик; макинтош; ~kassi m радиатор (в автомобиле); ~köttur m личинка водяного жука.
vatnslaus a безводный.
vatns||leður n смазная кожа; ~leiðsla f водопровод.
vatnsleysi n -s безводность, отсутствие воды.
vatns¦liðagras n бот. лисохвост ровный, батлачок ровный (Alopecurus aequalis).
vatnslita¦mynd f акварель.
vatns||litur m акварельная краска; ~lækning f водолечение; ~magn n масса воды; ~merki n водяной знак (на бумаге); ~mikill a изобилующий водой; полноводный; ~mylla f водяная мельница; ~nafli m бот. щитолистник обыкновенный (Hydrocotyle vulgaris); ~ós m устье реки; ~ósa a indecl пропитанный водой; ~rás f 1) течение воды; 2) ручей, речка; 3) см. vatnsræsi; ~ræsi n жёлоб, сток для воды; ~salerni n уборная, туалет; ~sjúkur a страдающий водянкой; ~skorpa f поверхность воды; ~sopi m глоток воды; ~sótt f водянка; ~stígvél n pl непромокаемые сапоги; ~strókur m водяной столб; ~strönd f берег (озера); ~sýki f indecl см. vatnssótt; ~tær a прозрачный; ~veður n проливной дождь; ~veita f 1) водопровод; 2) водоснабжение; Vatnsveita… Управление водоснабжением…; ~veiting f снабжение водой, орошение; ~þamb n питьё воды; ~þró f бассейн; ~þrýsting f, ~þrýstingur m водяное давление; ~þörf f потребность в воде; ~æð f водоносный слой.
vá¦trygging f страхование.
vátryggingar||félag n страховое общество; ~gjald n страховая премия; ~skírteini n страховое свидетельство; ~skjal n страховой полис.
vá||tryggja vt страховать; ~tryggj|andi m -anda, -endur страховой агент, страхователь.
vatt¹ n -s вата.
vatt² n -s, vött эл. ватт.
vatt³ praet sg ind от vinda².
vax n ≡ воск.
vaxa vex, óx, uxum, vaxið 1. vi расти; увеличиваться; áin vex вода в реке прибывает; grasið er yfir sig vaxið трава выросла слишком высокой; □ ~ upp (úr e-u) вырастать (из чего-л.); 2. рр masc vaxinn 1) поросший; 2) взрослый; 3): svo er málið vaxið дело обстоит так; ◊ ~ fiskur um hrygg становиться сильнее, крепнуть; e-m vex e-ð í augum что-л. производит на кого-л. большое впечатление, что-л. заставляет кого-л. задуматься; það fer ~ndi это растёт [увеличивается].
vax||dúkur m клеёнка; ~kaka f соты; ~kenndur a воскообразный, восковой; ~kerti, ~ljós n восковая свеча; ~spjald n вощёная дощечка.
vaxta||greiðsla f уплата процентов; ~kjör n pl процентные условия.
vaxtalaus a беспроцентный.
vaxta||lækkun f снижение процентов; ~miði m процентный купон; ~reikningur m 1) исчисление процентов; 2) процентный счёт.
vaxtar||lag n телосложение; ~tími m период роста.
vaxta¦vextir m pl проценты на проценты, сложные проценты.
vazl|a vi -aði шлёпать (по грязи).
vé n -s, ≡ святилище, храм; vargur í véum см. vargur.
vébönd n pl границы, пределы.
veð¹ n -s, ≡ 1) залог, заклад, обеспечение; að ~i в залог; setja e-ð að ~i отдавать в залог; 2) ручательство.
veð² n -s опасность; vera í ~i быть поставленным на карту; líf hans er í ~i дело идёт о его жизни.
veð³ praes sg ind от vaða².
veð||band n заклад, ипотека; ~banki m тотализатор; ~bréf n закладная, закладной лист; ~bundinn a заложенный; ~deild f ипотечное отделение.
veðdeildar||bréf n ипотечная закладная; ~laun n залог под ипотеку.
veðhaf|i m -a, -ar залогодержатель.
veðj|a -aði 1. vi (við e-n um e-ð) держать пари, спорить (с кем-л. о чём-л.); 2. vt (e-u) держать пари (на что-л.).
veðj|un f -unar, -anir 1) пари, заклад; 2) залог, заклад.
veð||lán n заём под залог; ~lánar|i m -a, -ar заимодавец под заклад; ~mál n пари, заклад.
veðra||bálkur m продолжительная непогода; ~breyting f, ~brigði n pl изменение погоды; ~hamur m устойчивая плохая погода.
veðrasamur a бурный, штормовой.
veðr|ast vdep -aðist выветриваться (о горных породах).
veðrátt|a f -u погода.
veðráttu¦far n погода, метеорологические условия, климат.
veð¦reið f скачки, бега.
veðreiða¦hestur m беговая лошадь.
veð¦réttur m закладное [ипотечное] право; право на заклад.
veðr|un f -unar, -anir выветривание (горных пород).
veð||sal|i m -a, -ar закладчик; ~setja vt закладывать, отдавать под залог; ~setning f отдача под залог [заклад].
veðskulda¦bréf n закладная.
veð¦tryggður a обеспеченный залогом.
veður n -s, ≡ 1) погода; gá til ~s посмотреть какая погода; 2) непогода, буря; veðrið lægði буря улеглась; ◊ fá ~ af e-u узнать [пронюхать] что-л.; fara út í ~ og vind рассеяться [оказаться размётанным] во всех направлениях; gera ~ út úr e-u поднимать шум вокруг чего-л.; það er mikið ~ í honum он поднимает много шуму, он очень важен; láta e-ð í veðri vaka дать понять что-л.; sækja í sig veðrið а) переводить дух; б) собираться с силами.
veður¦athugun f метеорологические наблюдения.
veðurathuguna¦stöð f метеорологическая станция, метеостанция.
veður||átt f 1) погода; 2) направление ветра; ~barinn, ~bitinn a обветренный; ~blíða f мягкая погода; ~borð n, ~borði m наветренная сторона; ~dagur m: einn góðan ~dag в один прекрасный день; ~far n погода.
veðurfarsfræði f indecl климатология.
veður||fastur a см. veðurtepptur; ~fregn f сообщение о погоде, сводка погоды; ~fræði f indecl метеорология; ~fræðing|ur m -s, -ar метеоролог; ~glöggur a хорошо разбирающийся в погоде; ~gnýr m вой [рёв] бури; ~harka f сильный мороз; ~hljóð n см. veðurgnýr; ~horfur f pl виды [перспективы] на погоду; ~hæð f 1) сильная буря; 2) сила ветра; ~kort n карта погоды, синоптическая карта; ~lag n погода; ~lýsing f описание метеорологических условий; ~ofsi m сильная буря; ~skeyti n сообщение о погоде (по радио или телеграфу); ~spá f прогноз [предсказание] погоды; ~staða f направление ветра; ~stofa f метеорологическое бюро; ~sæld f хороший климат, мягкая погода; ~sæll a с мягким климатом; ~tekinn a обветренный, загорелый; ~tepptur a задержанный непогодой; ~útlit n см. veðurhorfur; ~viti m флюгер; ~þytur m см. veðurgnýr.
vefa vt, vi vef, óf, ófum, ofið ткать; выткать.
vefar|i m -a, -ar ткач.
vé||fenging f -ar, -ar подвергание сомнению; возражение; ~feng|ja vt -di подвергать сомнению; возражать.
vefj|a¹ f -u, -ur 1) обмотка, вид гамаши; 2) изоляция, обмотка (на кабеле и т. п.).
vefja² vef, vafði, vöfðum, vafið 1. vt (D, A) 1) (e-u um e-ð) оборачивать, обёртывать, обматывать (чем-л. что-л.); 2) перен. запутывать; ~ mál запутывать дело; □ ~ e-u [e-ð] saman сворачивать (что-л.); 2.: ~ sig (í e-u) запутываться (в чём-л.); □ ~ sig utan (um e-ð) обвиваться (вокруг чего-л.); 3. ~st 1) (um e-ð) обвиваться (вокруг чего-л.); 2) (fyrir e-m) мешать (кому-л.), быть (у кого-л.) на пути; быть трудно преодолимым; það vefst fyrir mér мне смутно представляется; honum vafðist tunga um tönn у него отнялся язык; 4. рр masc vafinn: grasi vafinn богатый травой; skuldum vafinn по уши в долгах.
vefjafræði f indecl гистология.
vefjar||höttur m тюрбан, чалма; ~skeið f бёрдо.
vefnaðar¦vara f текстильный товар, мануфактура.
vefnaðarvöru¦verzlun f мануфактурная торговля; текстильный магазин.
vefnað|ur m -ar, -ir 1) тканьё; 2) ткань, материя.
vé¦frétt f оракул.
vef¦stóll m ткацкий станок.
vefur m -jar, -ir ткань (в разных значениях).
vega¹ vt veg, vó (и vá), vágum (и ógum), vegið 1) поднимать; 2) взвешивать; ~ sundur отвешивать; 3) весить; ~ á móti e-u уравновешивать что-л.; □ ~ e-ð upp 1) поднимать (что-л.); 2) уравновешивать (что-л.).
vega² vi veg, vó (и vá), vágum (и ógum), vegið 1) биться, бороться; 2) нападать; ~ að e-m нападать на кого-л. с оружием в руках; 3) убивать.
vega||bót f исправление дороги; pl vegabætur дорожные работы; ~bréf n паспорт.
vegabréfs¦áritun f виза.
vega¦gerð f дорожное строительство, дорожные работы.
vegagerðar¦maður m дорожный рабочий.
vega¦lagning f прокладка дорог(и).
vegalaus a 1) бездорожный, без дорог(и); 2) бездомный; без средств.
vega¦lengd f 1) длина дорог; 2) расстояние.
vegaleys|a f -u, -ur место, где нет дорог(и).
vegamál n pl вопросы дорожного строительства, дорожное строительство.
vegamálastjór|i m -a, -ar управляющий дорожным строительством.
vega¦mót n pl перекресток.
veg|andi m -anda, -endur убийца.
vega¦nesti n 1) провиант; 2) перен. багаж (знаний и пр.).
veg¦arfi m бот. ясколка обыкновенная (Cerastium vulgare).
vegar¦spotti m отрезок дороги.
vega¦vinna f дорожные работы.
veg||brún f край дороги; ~far|andi m -anda, -endur путник, путешественник; ~ferð f путешествие; ~fræðing|ur m -s, -ar дорожник, инженер-специалист по дорожному строительству.
vegg||brattur a с крутыми стенами; ~flétta f дикий виноград; ~flís f кафель; ~flötur m поверхность стены; ~fóðra vt оклеивать [обивать] обоями; ~fóðrar|i m -a, -ar обойщик; ~fóðrun f оклеивание [обивка] обоями; ~fóður n обои; ~hamar m отвесная скальная стена; ~hæð f высота стены.
veggja¦hleðsla f возведение стен; ~lágur a с низкими стенами; ~lús f клоп.
veg¦gjarn a тщеславный.
veggja¦trítla f зоол. жук Anobium.
vegg||lægj|a f -u, -ur верхний край стены; доска, лежащая на стене (в доме из торфа); ~svalir f pl балкон, веранда; ~tjald n 1) обои; 2) кулиса.
vegg|ur m -jar, -ir стена.
veglaus a бездорожный, без дороги.
veglegur a 1) прекрасный, великолепный; 2) почётный.
veg¦leiðsla f руководство, указывание пути.
vegleys|a f -u, -ur бездорожье, местность без дорог.
veg||ljóst a neutr: það er ~ так светло, что видна дорога; ~lúinn a утомлённый дорогой.
veg||lyndi n благородство, великодушие; ~lyndur a благородный, великодушный.
veg||móður a см. veglúinn; ~mælir m спидометр, счётчик пройденных километров.
vegn|a¹ vimp -aði: honum ~r vel его дела хороши, он живёт хорошо.
vegna² praep (G) 1): beggja ~ e-s по обе стороны чего-л.; 2) (e-s) от имени (кого-л.); 3) из-за, по причине; ради; hvers ~? почему?; þess ~ поэтому; ~ þess að потому что; mín ~ для меня, ради меня; ~ heilsunnar для здоровья, из соображений здоровья.
vegnan f -ar, -ir состояние.
veg¦nesti n провиант, еда в дорогу.
vegsam|a vt -aði восхвалять, славить.
vegs¦auki m 1) большая честь; 2) оказание почести, отличие.
vegsemd f -ar, -ir честь, слава.
vegs¦ummerki см. verksummerki.
veg||sömun f -ar, vegsamanir восхваление, прославление; ~tyll|а f -u, -ur лесть, почесть.
veg|ur¹ m -ar и -s, -ir 1) дорога, путь; leggja veg прокладывать дорогу; ~ jarðar(innar) umhverfis sólina путь [орбита] Земли вокруг Солнца; um farinn veg, á förnum vegi на дороге; það er úr vegi это не по пути, это в сторону; það er ekki úr vegi а) это по пути; б) это неплохо; segja e-m til vegar указывать кому-л. путь; villur vegar сбившийся с пути, заблудившийся; перен. заблуждающийся; um langan veg издалека; miðja vega на полпути; 2) путь, возможность, выход; enginn ~ er til þess к этому нет никакой возможности; það væri lítill ~, ef… возможно бы, если…; það er vinnandi ~ это возможно [выполнимо]; 3) сторона; húsið er fjórir metrar á annan veg(inn), en sex á hinn дом имеет четыре метра по одной стороне и шесть по другой; ◊ alla vega всякого рода; á alla vegu а) по-всякому, во всех отношениях; б) со всех сторон; á báða vegu в [по] обе стороны; á þrjá vegu с трёх сторон; á annan veg по-другому, иначе; víðs vegar повсюду, во все стороны; беспорядочно; engan veginn никоим образом, никак; nokkurn veginn как-то, как-нибудь, более или менее; einhvern veginn каким-либо образом, так или иначе; по той или иной причине; annars vegar… hins vegar с одной стороны… с другой стороны; hins vegar с другой стороны, вместе с тем; vera í þann veginn að gera e-ð собираться сделать что-л.; það er langur ~ frá því, að… вовсе не так; далеко не…; færa e-ð til sanns vegar обосновывать что-л.; snúa öllu á verri veg истолковывать всё в худшую сторону; það er komið vel á veg это идёт хорошо, это продвигается успешно; koma í veg fyrir e-ð препятствовать чему-л.; koma e-u til vegar вызывать что-л.; vera á vegum e-s быть под чьей-л. опекой [руководством]; работать у кого-л.; fara veg allrar veraldar отправиться на тот свет; honum eru allir vegir færir ему открыты все дороги; seint er um langan veg að spyrja tíðinda долго надо расспрашивать о длинном путешествии.
veg|ur² m -s слава, честь; ◊ hafa veg og vanda af e-u нести ответственность за что-л.; komast til vegs og valda добиться славы и власти.
veg||villur a сбившийся с пути, заблудившийся; ~vísi f indecl способность инстинктивно находить дорогу; ~vísir m дорожный указатель; ~viss a легко [инстинктивно] находящий дорогу.
vei int увы!, ах!, горе!
vei|ða -ddi 1. vt ловить, охотиться; ловить рыбу; ~ vel иметь хороший улов [добычу]; ~ mýs ловить мышей; 2. ~st: hvernig veiðist? как ловится?; það veiðist vel улов удачен, охота удачна; ◊ ~ e-n поймать кого-л. хитростью; ~ e-ð upp úr e-m выудить что-л. у кого-л. (о секрете, тайне); ~ rjómann ofan af (e-u) снимать сливки [пенки] (с чего-л.).
veiðarfæri n pl рыболовные снасти, охотничьи принадлежности.
veið|i f -ar, -ar 1) рыбная ловля; охота; vera á veiðum охотиться; 2) улов; добыча; ◊ það er ~ í honum он — это приобретение, он представляет интерес; nú ber vel í ~ подходящий момент, удачно, кстати.
veiði||á f река, в которой водится рыба [лосось]; ~áhald n рыболовная снасть; ~bjalla f зоол. морская чайка (Larus marinus); ~bráður a нетерпеливый на охоте; ~brella f 1) рыболовная снасть; 2) ловушка; ~dýr n дичь; ~ferð, ~för f охота; ~hár n усы (у животных); ~horn n охотничий рог; ~hugur m охотничий азарт; ~hundur m охотничья собака; ~kúla f бот., зоол. присоска.
veiðilegur a 1) пригодный для охоты [рыбной ловли]; 2) увлечённый охотой.
veiði¦maður m 1) охотник; 2) удачливый рыбак; 3) спортсмен-рыболов.
veiðinn a удачливый в охоте [рыбной ловле].
veiðiréttindi n pl, veiði¦réttur m право на охоту [рыбную ловлю].
veiðiskap|ur m -ar охота; рыбная ловля.
veiði||staður m, ~stöð f место охоты [рыбной ловли]; ~stöng f удочка; спиннинг; ~sæld f удачная охота; богатая добыча; богатый улов; ~sæll a 1) удачливый в охоте [рыбной ловле]; 2) богатый рыбой; ~tími m охотничий [рыболовный] сезон; ~vatn n озеро, в котором ловится рыба; ~vél f 1) орудие лова, рыболовное орудие; 2) ловушка; ~von f надежда на улов [добычу]; ~vopn n охотничье оружие; ~þjófur m 1) браконьер; 2) крадущий чужой улов.
veiðni f indecl удача [ловкость] в охоте [рыбной ловле].
veið|ur m -s выигрыш.
veif n -s 1) махание, взмахивание; 2) амплитуда; ◊ annað ~ið, (í) öðru ~inu время от времени, иногда.
veif|a¹ f -u, -ur 1) флаг, вымпел, штандарт; 2) веер.
veif|а² vt -aði (e-u) 1) махать, взмахивать (чем-л.); 2) постоянно подчёркивать, выпячивать (что-л.), носиться (с чем-л.).
veifiskat|i m -a, -ar непостоянный человек.
veig f -ar, -ar поэт. вино, крепкий напиток.
veiga||laus a слабый, бессильный; непрочный; ~lítill a слабый, негодный; незначительный; ~mikill a сильный, крепкий; прочный.
veigra sér -aði (við e-u) отказываться (от чего-л.), не желать.
veig|ur m -s и -ar сила; прочность; það er enginn ~ í honum он слаб.
veik praet sg ind от víkja.
veik||burða a indecl, ~byggður a слабый, хилый; ~geðja a indecl слабовольный, бесхарактерный.
veiki f indecl 1) болезнь; 2) слабость, хилость, болезненность.
veikindi n pl болезнь.
veik|ja -ti 1. vt 1) ослаблять, обессиливать; 2) заражать; 2. ~st заболевать.
veikl|a -aði 1. vt ослаблять, обессиливать; 2. ~st ослабевать, слабеть; 3. pp: ~ður слабый, болезненный.
veik||leik|i m -a, ~leik|ur m -s слабость, хилость.
veiklulegur a болезненного вида.
veikl|un f -unar, -anir ослабление, слабость.
veik||lundaður a чувствительный; ~lyndi n слабоволие; ~lyndur a слабовольный; ~straumur m тех. слабый ток; ~trúa a indecl, ~trúaður a маловерный, сомневающийся.
veikur a 1) слабый; непрочный; 2) больной; verða ~ заболеть.
veil|а f -u, -ur 1) слабость, слабое место, изъян, порок; 2) колебание.
veill a (A sg masc veilan) 1) слабый; 2) болезненный; vera ~ til heilsu прихварывать, иметь слабое здоровье; ~ á geðsmun(un)um помешанный; 3) с изъяном.
veimiltít|а f -u, -ur разг. неженка; пискля, плакса.
veimiltítulegur a слабый; плаксивый.
vein n -s, ≡ крик (боли), вопль.
vein|a vi -aði кричать, стонать.
veir|a f -u, -ur вирус.
veirufræði f indecl вирусология.
veis|a f -u, -ur илистая лужа, болото.
veit praes sg ind от vita.
veit|a¹ 1. f -u, -ur 1) канава; 2) болото; 2. vt (D) -ti отводить воду; ~ vatni á (engi) поливать луг.
veit|a² -ti 1. vt оказывать, давать; предоставлять; разрешать; причинять; ~ e-m e-ð давать кому-л. что-л.; выполнять чью-л. просьбу [чьё-л. желание]; ~ e-m hjálp оказывать кому-л. помощь; ~ e-m embætti предоставлять кому-л. должность; ~ vel хорошо угощать [кормить]; ~ sér e-ð позволять себе что-л.; ~ e-m áverka нанести кому-л. рану; ~ e-m eftirför преследовать кого-л.; ~ (e-m) viðnám оказывать (кому-л.) сопротивление; 2. ~st 1) (að e-m) нападать (на кого-л.); 2) (að e-u) помогать друг другу (в чём-л.); 3): þetta skal þér ~st это будет тебе дано; honum veitist þetta auðvelt это даётся ему легко; 3. imp: honum veitir betur он одерживает верх; honum veitir ekki af því ему это нужно; þér mun ekki af ~ это тебе может понадобиться.
veit|andi m -anda, -endur дающий, оказывающий.
veiting¹ f -ar, -ar отвод воды.
veiting² f -ar, -ar 1) оказание, предоставление; ~ embætta назначение на должности; 2) б. ч. pl угощение; продажа спиртных напитков.
veitinga||borð n бар, стойка; ~hús n ресторан, трактир; ~krá f трактир, корчма; ~leyfi n патент на содержание ресторана; патент на право торговли спиртными напитками; ~maður m хозяин ресторана, ресторатор, трактирщик.
veitingar||bréf n свидетельство о назначении на должность; ~vald n право назначать на должность.
veitinga||sala f 1) столовая; 2) обслуживание посетителей (ресторана, столовой и т. п.); ~skattur m налог на владельцев ресторанов и т. п.; ~staður m, ~stofa f ресторан; столовая; кафе; трактир; ~vagn m вагон-ресторан.
veitu¦kerfi n система орошения.
veitull a (A sg masc veitulan) щедрый, гостеприимный.
veitu¦stokkur m деревянный водопровод.
veizl|a f -u, -ur 1) пир, банкет; праздник; свадебное торжество; 2) ист. вейцла.
veizlu||fólk n гости, приглашённые; ~lok n pl окончание пира [праздника]; ~salur m парадный [банкетный] зал; ~spjöll n pl: gera ~spjöll нарушать праздник.
vék praet sg ind от víkja.
vekja vt vek, vakti, vöktum, vakið 1) будить; 2) пробуждать, вызывать, возбуждать; ~ hatur возбуждать ненависть; ~ athygli привлекать внимание; ◊ ~ upp draug фольк. вызывать привидение; ~ máls á e-u заводить речь о чём-л., предлагать что-л.; vera vakinn og sofinn í e-u быть днём и ночью занятым чем-л.; ~ sér blóð пускать себе кровь, вскрывать себе вену.
vekjara¦klukka f, vekjar|i m -a, -ar будильник.
vekring|ur m -s, -ar иноходец.
vekurð f -ar иноходь.
vel adv, comp betur, superl bezt хорошо; ~ til fara хорошо одетый; ~ mælt а) щедро отмерено; б) хорошо сказано; ~ máli farinn красноречивый; ~ að verið хорошо сделано; mér er vel við hann я к нему хорошо отношусь; von(um) betur лучше, чем ожидалось; ◊ gerðu [gerið] svo ~ пожалуйста; ~ flestir бóльшая часть, большинство; það er ekki ~ gott это оставляет желать лучшего; ég er ekki ~ góður til heilsunnar я не слишком крепкого здоровья; ~ á minnzt кстати, пока не забыл; biðja e-n ~ að lifa а) желать кому-л. благополучия; б) ирон. плевать на кого-л., послать кого-л. к чёрту; kunna e-u ~ быть довольным чем-л.; vera ~ að sér í e-u быть сильным в чём-л., обладать познаниями в чём-л.; ef ~ væri, ef ~ ætti að vera если бы всё было, как надо; það getur ~ verið вполне возможно; mega [hafa] betur оказаться сильнейшим; sem betur fer к счастью; betur að satt væri если бы это было правдой.
vél¹ f -ar, -ar машина.
vél² f -ar, -ar хитрость, обман.
vél|a -aði 1. vt обманывать; соблазнять; láta ~ sig til e-s дать совратить себя на что-л.; 2. vi (um e-ð) заниматься (чем-л.).
véla¦afl n механическая сила.
véla¦bragð n уловка, хитрость, козни.
véla||búskapur m механизированное сельское хозяйство; ~gæzla f уход [присмотр] за машинами.
vélagæzlu¦maður m машинист; механик.
vélalaus a без обмана.
véla||maður m машинист; ~meistari m механик; машинист; ~menning f индустриализм; ~olía f машинное масло; ~orka f механическая энергия.
vélar¦afl n см. vélaafl.
vélarlaus a без мотора.
véla¦rúm n машинное отделение.
vél||bátur m моторная лодка; ~bilun f повреждение [порча] машины.
vel||borinn a благородный, знатного рода; ~búinn a хорошо одетый.
vél||búnaður m механизм; ~byssa f пулемёт.
veld praes sg ind от valda¹.
veldi n -s, ≡ 1) власть, господство; 2) государство, империя; 3) мат. степень; hefja upp í annað ~ возводить в квадрат.
veldis||hafning f мат. возведение в степень; ~sproti m скипетр; ~stóll m поэт. трон; ~tegund f мат. порядок (величины); ~vísir m мат. показатель степени.
vél¦dæla f моторный насос.
vel||fallinn a (til e-s) подходящий (для чего-л.); ~farnaður m 1) благополучие, здоровье; 2) удачное [счастливое] путешествие; ~ferð f благополучие; благо, польза.
velferðar¦mál n pl вопросы общественного призрения.
velflestir a pl superl большинство, большая часть.
vél||fræði f indecl машиноведение, теория машин; ~fræðing|ur m -s, -ar механик.
vel||gefinn a одарённый; ~gengni f indecl 1) благополучие, счастье; 2) достаток, благосостояние; ~gerð f благодеяние.
velgerða¦maður m благотворитель; благодетель.
velgerðasamur a благотворительный.
vel¦gerning f, vel¦gerningur m благодеяние.
velg|ja I f -ju, -jur 1) тепло, теплота; 2) тошнота; II v -di 1. vt, vi разогревать, подогревать; ~ á katlinum разогревать кофе; ~ e-m перен. разгорячать кого-л.; 2) imp: mig velgir við þessu это вызывает у меня тошноту [отвращение].
velgjulegur a отвратительный, мерзкий.
vélgæzlu¦maður m машинист; механик.
vélindi n -s, ≡ пищевод.
velja vel, valdi, völdum, valið 1. vt 1) выбирать, отбирать; 2) выбрать, предпочесть; 2. vi (um e-ð) выбирать (между чем-л.); □ ~ e-ð úr выбрать (что-л.); 3. рр masc valinn избранный; отборный; превосходный.
velk|ja -ti 1. vt (D, A) 1) бросать, опрокидывать; 2) мять и пачкать; □ ~ e-u fyrir sér взвешивать, обдумывать (что-л.), быть в нерешительности (относительно чего-л.); 2. ~st 1) кидаться, швыряться; носиться (напр., на волнах); 2) пачкаться.
vél||klippa vt стричь машинкой; ~knúinn a моторный, приводимый в движение мотором.
velkominn a желанный; vertu ~! добро пожаловать!
vell n -s 1) кипение, бурление; 2) свист (у некоторых птиц).
vell|a¹ I f -u, -ur 1) см. vell; 2) болтовня; 3) бедняга; II vi vell, vall, ullum, ollið 1) кипеть, бурлить; 2) кишеть, роиться; 3) беспрерывно болтать.
vell|a² vi -di свистеть (о некоторых птицах).
vellauðugur a страшно богатый.
vellesinn a 1) хорошо [много] читаемый; 2) начитанный.
vellheitur a кипящий.
vel¦líðan f благополучие; хорошее самочувствие [состояние].
velling|ur m -s молочная каша; молочный суп.
vell||ríkur a очень богатый; ~sjóða vimp сильно кипеть, бурлить.
vellulegur a 1) слабый, нестойкий; 2) отвратительный.
vel||lyst f, ~lysting f -ar, -ar роскошь, пышность; ~megandi a indecl состоятельный, зажиточный; ~megun f -ar достаток, зажиточность; ~menntur¹ a высокообразованный; ~menntur² a имеющий много людей [работников]; ~metinn a уважаемый, чтимый.
vél¦nýta vt обрабатывать машинным способом.
vélóttur a коварный, злокозненный.
vél¦prjón n машинная вязка.
vél||ráð n обман, хитрость, мошенничество; ~ráður a коварный, хитрый, обманный.
vél||rita vt печатать на машинке; ~ritari m машинистка; ~ritun f печатание на машинке.
vél¦ræði n см. vélráð.
vél||rænn a механический; ~setja vt набирать на линотипе; ~setjari m линотипист; ~setning f механический набор.
vel||settur a 1) красиво построенный; 2) хорошо расположенный; 3) хорошо устроенный (материально), обеспеченный; ~siðaður a хорошо воспитанный.
vél||sími m мор. машинный телеграф; ~skip n моторное судно.
velskur a романский, галльский, французский.
vél||smiðja f 1) механическая мастерская; 2) машиностроительный завод; ~smiður m механик, техник.
vel¦staddur a состоятельный, зажиточный.
vélstjór|i m -a, -ar машинист, моторист.
vel||stæður a благополучный, процветающий; ~sæla, ~sæld f благополучие, счастье; ~sæmi n -s благопристойность, приличие.
velt|a¹ f -u, -ur 1) качание, качка; 2) оборот; vera í veltu циркулировать; 3) pl околичности; ◊ vera utan veltu [тж. utanveltu] быть в стороне, быть посторонним.
velta² velt, valt, ultum, oltið 1. vi катиться, кататься; переваливаться; опрокидываться; 2. imp: það veltur á ýmsu это происходит по-разному; (það) veltur á miklu это имеет большое значение; □ ~ ofan (af e-u) скатываться (с чего-л.); ~ út af 1) опрокидываться; 2) уснуть на месте; ◊ ~ úr sessi оказаться свергнутым.
velta³ -i 1. vt (D) катить, катать; □ ~ e-u fyrir sér взвешивать, обдумывать (что-л.); ~ e-u út af опрокидывать (что-л.); 2. ~ sér кататься.
velti||ár n на редкость хороший [урожайный] год; ~herfi n дисковая борона; ~kjölur m мор. боковой [скуловой] киль.
velting f -ar, -ar 1) катание; 2) опрокидывание.
velti||þing n драгоценность, сокровище; ~þurr a совершенно сухой, пересохший.
veltu||fé n оборотный капитал; ~skattur m налог с оборота.
véltækur a с.-х. который может быть скошен косилкой.
velunnar|i m -a, -ar благожелатель, покровитель.
vélunninn a механизированный, машинный (о работе).
vel||vaxinn a рослый; ~vegnun f -ar благополучие, хорошее состояние.
vel¦vild f, velvildar¦hugur m доброжелательность, благосклонность, благорасположение.
vel||viljaður a доброжелательный, благосклонный; ~vilji m см. velvild; ~virðing f снисходительность; biðja e-n ~virðingar á e-u просить кого-л. снисходительно отнестись к чему-л., просить извинения у кого-л. за что-л.
vélvirk|i m -ja, -jar механик-ремонтник.
velvirkur a см. vandvirkur.
vél¦væða vt механизировать, моторизировать.
vel¦þóknun f удовольствие.
velæruverðugur a высокочтимый; преподобный.
ven|da -ti 1. vt поворачивать; 2. vi поворачивать(ся); ◊ ekki er í annað hús að ~ больше некуда идти.
vendilegur a тщательный, старательный.
vending f -ar, -ar поворот; neita ~u а) не поворачивать(ся); б) отказываться служить (напр., о ногах); в) отказывать, отказываться сделать что-л.
vengi n -s, ≡ поэт. 1) луг, поле; 2) море.
venj|a I f -u, -ur привычка, обыкновение, обычай; að venju обычно; venju fremur больше, чем обычно, против обыкновения; II v ven, vandi, vöndum, vanið 1. vt (e-n við e-ð, e-n e-u, e-n á e-ð) приучать (кого-л. к чему-л.), научать (кого-л. чему-л.); 2) воспитывать; ~ barn воспитывать ребёнка; ~ hund дрессировать собаку; □ ~ undir приучать (ягнёнка) сосать другую овцу; 2. ~st (á e-ð) приучаться, привыкать (к чему-л.); ◊ ~ komur sínar til e-s часто посещать кого-л.
venju||brigði n pl отклонение от обычного; нечто необычное; ~bundinn, ~háður a обычный, привычный; ~helgaður a освящённый обычаем, традиционный.
venjulegur a обычный, привычный.
vent|ill m -ils, -lar вентиль, клапан.
venzl n pl свойство.
venzlaður a (e-m) находящийся в свойстве (с кем-л.).
venzla||fólk, ~lið n родня; ~maður m родственник, свойственник.
vepj|a f -u, -ur зоол. чибис, пигалица (Vanellus).
vepj|ast vdep -aðist: ~ fyrir быть на дороге, мешать.
ver¹ m -s, -ar поэт. 1) муж, супруг; 2) человек, муж.
ver² n -s, ≡ море.
ver³ n -s, ≡ 1) место ловли рыбы; рыбацкое местечко; 2) место высидки яиц.
ver⁴ n -s, ≡ чехол, наволочка.
ver⁵ comp от illa.
vér pron pers мы (в торжественной речи).
ver|a¹ f -u, -ur 1) пребывание, нахождение; 2) существо; 3) действительность; í raun og veru в действительности; 4) небольшое количество чего-л.; ◊ það er engin ~ í því это не годится.
vera² vi er, var, vorum, verið 1) быть, существовать; það kann að ~, það getur vel verið возможно; er ekki svo? разве не так?; 2) быть, находиться, пребывать; бывать; hann er hér он здесь; hefurðu verið á Íslandi? бывал ли ты в Исландии?; ~ um nótt e-s staðar ночевать где-л.; biðja um að lofa sér að ~ просить кого-л. о ночлеге; hann fékk ekki að ~ ему было отказано в ночлеге; 3) быть, случаться, происходить; þetta var á miðvikudegi это было в среду; 4) быть (глагол-связка); являться, представлять собой; hann er kennari он учитель; Jón var nemandi Йоун был учеником; tveir og tveir eru fjórir два плюс два равно четырём; mér er heitt (imp) мне жарко; mér er ljúft að gera það (imp) мне приятно сделать это; mér er málið skylt дело касается меня; það er ekki margra að gera það немногие могут сделать это; það er ekki til neins это ни к чему, это бесполезно; honum er vel til þín (imp), hann er vel til þín он любит тебя; 5) с рр глаголов движения служит для образования сложных глаголь -ных времён: hún er komin она пришла; 6) с рр переходных глаголов служит для образования страдат. залога: bókin var tekin af Jóni книга была взята Йоуном; það er sagt, að… говорят, что…; 7) с частицей að и inf служит для выражения долженствования или возможности (ср. тж. 8): nú er að læra теперь надо учиться; nú er að reyna теперь можно попытаться; ekki er að því að spyrja нечего (и) спрашивать; 8) с частицей að и inf служит для выражения незавершённого действия, протекающего в определённый момент (ср. тж.7): hvað ertu að gera? — Ég er að lesa что ты (сейчас) делаешь? ~ Я читаю; það er verið að byggja hér hús здесь строят дом(а); vertu ekki að gráta не плачь; hann er alltaf að hnerra он всегда [вечно] чихает; □ ~ á 1) (við e-ð) быть примерно равным (чему-л.); быть примерно таким как (что-л.); 2): ég er á því а) я согласен, я не возражаю; б) я того мнения; в) я пьян; ~ á undan быть впереди, опережать; ~ að 1) работать непрерывно; vertu að, meðan þú ert að работай, не покладая рук; ~ vel að трудиться усердно; ~ að e-u заниматься чем-л.; vertu ekki að þessu перестань, прекрати; 2): það er eitthvað að mér я не совсем здоров; hvað er að? в чём дело?, что-нибудь не в порядке?; ~ eftir оставаться; það er ekkert eftir af því от этого ничего не осталось; ég er eftir mig (eftir áreynsluna) я устал [измучен] (после напряжения); ~ frá sér быть не в себе; ertu frá þér? ты что с ума сошёл?; ~ fyrir 1) возглавлять; 2) превосходить; þú ert mér fyrir öllu ты для меня важнее всего; 3) быть, иметься, наличествовать; ~ með: ég er með bókina книга у меня, у меня есть эта книга; ertu með? ты с нами [со мной]?; ~ til 1) быть, существовать, иметься; 2) быть готовым; ég er til í það я согласен [готов] на это; ~ um 1): mér er ekki um hann (imp) он мне не нравится; 2): hvað er um að ~? в чём дело?, что случилось?; ~ upp: ~ upp með sér af e-u важничать, гордиться чем-л.; ~ uppi 1) быть в движении; 2) жить; Marx var uppi á 19. öld Маркс жил в 19-ом веке; meðan við erum uppi пока мы живы; meðan stríðið var uppi пока длилась [шла] война; ~ úti: ~ sér úti um e-ð достать [раздобыть] себе что-л., добиться чего-л.; ~ við быть на месте, присутствовать, быть дома; ~ við e-ð присутствовать при чём-л.; ◊ láttu mig ~! оставь меня (в покое)!; látum svo ~ пусть, пускай; láta sem ekkert [ekki] sé вести себя как ни в чём не бывало, не обращать внимания; þó það nú væri! разумеется!; það varð [hlaut] að ~ я так и думал, так оно и должно было быть; á, var svo! что я говорил!; það verður svo að ~ а) это должно быть так; б) тут ничего не поделаешь, с этим надо примириться; það er af og frá это совершенно немыслимо; это вовсе не так; ég læt það allt ~ неплохо; er а meðan er посл. пользуйся, пока есть возможность.
veraldar||ádeila f сатира на общество; ~auður m земное богатство; ~barn n рел. чадо мира сего; ~glaumur m мирская суета.
veraldar(innar) G от veröld, ynomp. как a indecl и имеет усилительное значение; напр.: ~ sóði ужасная свинья.
veraldar||lán n земное счастье; ~saga f всемирная история; ~skömm f вечный позор; ~vizka f светская мудрость.
veraldlegur a светский; мирской; земной.
ver¦búð f рыбачья хижина.
verð n -s, ≡ стоимость; цена; плата; e-ð hækkar í ~i что-л. повышается в цене.
verða verð, varð, urðum, orðið 1. vi 1) становиться, делаться (глагол-связка); hann varð sjómaður он стал моряком; hún varð blind она ослепла; ~ veikur заболеть; mér varð kalt (imp) мне стало холодно; það verður þinn bani это принесёт тебе смерть; ~ að e-u превращаться во что-л.; ~ að manni стать человеком [мужчиной]; verði þér að góðu а) на здоровье; б) приятного аппетита; ekki varð af ferðinni из поездки ничего не вышло; hvað varð um hann? что стало с ним?; það varð lítið úr því из этого мало что вышло; e-m verður e-ð úr e-u что-л. приносит пользу кому-л.; láta ~ úr e-u дать чему-л. осуществиться; ekkert verður úr þessu из этого ничего не выйдет; 2) оказаться, попасть(ся); ~ á milli оказаться между; ~ fyrir e-m попасться кому-л. на пути; ~ fyrir óláni попасть в беду, испытать несчастье; ~ fyrir bíl попасть под (авто)машину; 3) случаться, происходить, иметь место; það varð, að… случилось, что…; það verður stundum порой случается; þá varð hlátur mikill раздался хохот; mér varð gengið þangað (imp) я случайно пошёл туда; mér varð það að dotta я задремал; honum varð að orði (imp) он сказал; 4) оставаться; ég ætla að ~ hér til morguns я собираюсь остаться здесь до утра; ~ um nótt e-s staðar ночевать где-л.; 5) быть должным, быть вынужденным; hann verður að gera það он должен [ему нужно] сделать это; svo varð að vera так должно было быть; 6) в страдат. конструкциях (с различными дополнительными значениями): blóðrásin varð ekki stöðvuð кровотечение нельзя было остановить; honum varð ekki bjargað его нельзя было спасти; þú verður dæmdur тебя осудят (ср. 7); 7) употр. для обозначения будущего времени: ég verð á fundinum я буду на собрании; verðurðu farinn klukkan 6? уйдёшь ли ты к 6 часам?; hann verður búinn í kvöld он будет готов вечером; □ ~ á: mér varð það á я имел несчастье сделать это; я совершил проступок; ~ af (e-u) потерять, упустить (что-л.); ~ eftir остаться; ~ eftir sig быть усталым [разбитым]; ~ frá тяжело заболеть; ~ ofan á 1) оказаться сильнейшим, одержать верх; 2) оказаться результатом, получиться в результате; ~ til 1) возникнуть, получиться, сделаться; приготовиться, стать готовым; bókin varð til þann vetur книга была написана в ту зиму; 2) погибнуть; ég var nærri orðinn til í ánni я чуть не погиб в реке; 3): hann varð til þess он явился причиной этого; hann varð til þess að hjálpa henni он взялся помочь ей; þetta varð mér til góðs это мне повезло; mér varð vel til (imp) мне оказали большую помощь; ~ undir 1) оказаться под чем-л. (падаю-щим), попасть подо что-л.; 2) потерпеть поражение; ~ úti 1) замёрзнуть, погибнуть (в буран); 2): hann varð illa úti ему досталось; ~ sér úti um e-ð достать себе что-л.; ~ út undan быть обойдённым [обделённым]; ~ út úr получиться в результате; ~ við 1) (e-u) реагировать (на что-л.); ~ vel við e-u благосклонно относиться к чему-л.; hvernig varð honum við fréttina? как он принял известие?; ~ við bón e-s выполнять [удовлетворять] чью-л. просьбу; ~ vel við dauða sínum спокойно встретить смерть [ждать смерти]; 2): verði mér aldrei verra við да не случится со мною никогда ничего худшего; 2. рр orðinn 1) происшедший, случившийся; ekki er að sakast um orðinn hlut посл. сделанного не вернёшь [не воротишь]; 2) ставший, сделавшийся; nú orðið теперь; ◊ er orðið framorðið? уже поздно?; ~ engu nær не узнать больше ничего.
verðandi f indecl возникновение, появление, становление.
verð||auki m, ~aukning f см. verðhækkun; ~bólga f инфляция; ~bréf n pl ценные бумаги; ~fall n падение цен; падение курса (валюты); ~gangur см. vergangur; ~gæzla f контроль цен; ~hækkun f 1) повышение (в) стоимости; 2) повышение цен; ~jöfnun f эк. выравнивание цен; ~lag n 1) цена; 2) эк. курс; ~lagning f оценка, таксация, котировка; установление цен.
verðlags||eftirlit n контроль цен; ~nefnd f комиссия, устанавливающая цены; ~skrá f список установленных цен; ~stjor|i m -a, -ar чиновник, контролирующий цены; ~uppbót f надбавка на дороговизну.
verð||laun n pl награда; премия, приз; ~launa vt награждать, премировать.
verðlaus a не имеющий ценности.
verð||leggja vt оценивать, таксировать, котировать; устанавливать цены (на что-л.); ~leikur m заслуга; að ~leikum по заслугам; ~listi m прейскурант, расценка; ~lækkun f падение цен; ~miði m ярлык [бирка] с ценой; ~miðill m эк. средство платежа; ~munur m разница в цене; ~mæti n -s, ≡ ценность; ~mætur a ценный, драгоценный; ~setja vt см. verðleggja; ~skrá f прейскурант, расценка; ~skulda vt заслуживать; ~skuldun f -ar заслуга; ~sveifla f колебание цен.
verðugur a заслуженный; (e-s) достойный (чего-л.).
verð|ur¹ m -ar, -ir еда.
verður² a verð, vert 1) ценный; (e-s) стоящий (чего-л.); þykja mikils um vert а) считать что-л. очень важным; б) высоко ценить что-л.; 2) достойный, заслуживающий; svara ~ заслуживающий ответа.
verfeðrung|ur m -s, -ar см. verrfeðrungur.
ver||ferð f поездка к месту рыбной ловли; ~föng n pl улов, рыба.
vergangs¦maður m бродячий нищий.
ver¦gangur m нищенство.
vergirni f indecl нимфомания.
vergur a verg, vergt валовой; брутто; vergar tekjur валовой доход.
verj|a I f -u, -ur 1) защита; 2) попона; З) предупредительное средство; презерватив, кондом; 4) pl латы, броня; 5) pl верхняя одежда; непромокаемая одежда; 6) (оборонное) оружие; II v ver, varði, vörðum, varið 1. vt 1) (A) защищать (тж. юр.); оборонять; ~ mál защищать дело, выступать защитником по делу; ~ e-m e-ð, ~ e-n e-u защищать [оберегать] кого-л. от чего-л.; hann á hendur sínar að ~ он делает это в порядке самозащиты; 2) (A) обивать, обшивать; изолировать; 3) (D) использовать, употреблять; ~ tíma sínum til e-s использовать своё время на что-л.; ~ e-u vel найти чему-л. хорошее применение; 2. ~ sig и ~st защищаться, обороняться; ég get ekki varizt hlátri я не могу удержаться от смеха; ~st allra frétta а) не иметь новостей; 6) отказываться отвечать на все вопросы относительно новостей; ~st skuldum избегать долгов; ◊ það er mikið í hann varið он человек замечательных качеств [больших способностей]; því er þannig varið дело обстоит так.
verj|andi m -anda, -endur 1) защитник (тж. юр.); 2) ответчик.
¬verj|i m -a, -ar в сложн. обозначающих национальность и т. п.: Þjóðverji немец; Kínverji китаец; Rómverji римлянин.
verju||laus a 1) беззащитный; безоружный; 2) незащищённый, неукрытый; без верхней [непромокаемой] одежды; ~leysi n -s 1) беззащитность; безоружность; 2) незащищённость; отсутствие верхней [непромокаемой] одежды.
verk n -s, ≡ 1) работа, дело; standa að ~i работать; mikið ~ хорошая работа; vel [illa] ~i farinn хороший [плохой] работник; 2) поступок, действие; standa e-n að ~i застать кого-л. на месте преступления; koma e-u í ~ успеть что-л.; segja fyrir ~um определять, кто что будет делать, распределять обязанности; gera að ~um выполнять; производить; вызывать; 3) дело, выполненная работа, произведение; ~ið lofar mestarann посл. работника видно по работе; 4) часовой механизм.
verk|a -aði 1. vt 1) выполнить, совершать, работать; 2) действовать; ~ á воздействовать, оказывать влияние; 3) готовить, приготавливать; 4) чистить; ~ e-ð af sér счищать [смывать] с себя что-л.; 2. ~st: eins og ~st vill как придётся.
verka||fólk n рабочие, работники, персонал; ~hringur m круг деятельности; ~kona f работница; ~laun n pl заработная плата; ~léttir m облегчение в работе.
verkalýðs||félag n профсоюз; ~leiðtogi m см. verkamannaleiðtogi.
verka||lýður m трудящиеся, рабочий класс; ~maður m рабочий.
verkamanna||félag n профсоюз; ~föt n pl рабочая одежда; ~leiðtogi m рабочий лидер, руководитель рабочего движения.
verka||skipti n pl перемена работы; ~skipting f разделение труда; ~töf f задержка [помеха] в работе; ~þjófur m что-л., отнимающее время; что-л., затрудняющее работу.
verk||bann n локаут; ~efni n 1) задача, задание; 2) материал.
verkeyðandi a indecl обезболивающий, болеутоляющий.
verk¦fall n забастовка, стачка; gera ~ бастовать.
verkfalls||brjót|ur m -s, -ar штрейкбрехер; ~maður m забастовщик, бастующий; ~rof n штрейкбрехерство; ~rof|i m -a, -ar штрейкбрехер; ~stjórn f забастовочный [стачечный] комитет.
verkfræði f indecl техника, инженерное дело.
verkfræðilegur a технический, инженерный.
verkfræðinga¦skóli m (поли)технический институт.
verk||fræðing|ur m -s, -ar инженер; ~fær a работоспособный.
verkfæralaus a без орудий [инструментов].
verk||færi n -s, ≡ орудие, инструмент; ~hneigður a работящий, трудолюбивый; ~hygginn a умелый, практичный; ~hyggni f indecl умение, практичность.
verkj|a vimp -aði болеть; mig ~r í fótinn у меня болит нога.
verk||lag n метод работы; ~laginn a ловкий, умелый; ~lagni f indecl ловкость, умение, сноровка.
verklaus¹ a бездеятельный.
verklaus² a безболезненный.
verk||legur a 1) практический; 2) практичный; 3) хорошо сделанный, искусно выполненный; 4) значительный; ~leys|а f -u, -ur бесполезная работа, напрасный труд.
verk||lítill a работающий мало; ~maður m хороший работник; ~menning f культура труда.
verknað|ur m -ar, -ir 1) поступок; 2) работа.
verk||pallur m строительные леса; ~samningur m аккордное соглашение; ~smiðja f фабрика, завод.
verksmiðju||bær m фабричный город; ~merki n фабричное клеймо.
verk||stjór|i m -a, -ar бригадир, десятник, руководитель работ; ~stjórn f руководство работой; ~stæði n мастерская; цех; завод, фабрика.
verks¦ummerki n следы работы [деятельности].
verk¦svið n сфера деятельности.
verks¦vit n сноровка, умение; практичность.
verk||tak|i m -a, -ar подрядчик; ~tækni f indecl техника работы.
verk|un f -unar, -anir 1) действие, воздействие; 2) приготовление, изготовление; 3) чистка; 4) загрязнение, пачканье.
verk|ur m -jar, -ir боль.
verk¦vandur a добросовестный, аккуратный в работе.
verm|a vt -di греть, подогревать.
ver¦maður m рыбак.
vermi¦hús n теплица, оранжерея.
verm|ir m -is тепло; ◊ það er skammgóður ~ эта радость ненадолго.
vermi¦reitur m парник.
vermsl n -s горячий [незамерзающий] источник.
vernd f -ar защита, охрана; покровительство.
vernd|a vt -aði защищать, охранять; покровительствовать.
verndar||andi m добрый гений; ~dýrlingur m святой заступник; ~gripur m амулет, талисман.
verndar|i m -a, -ar защитник; покровитель.
verndarlaus a беззащитный.
verndar||tollur m покровительственная пошлина; ~vængur m: taka e-n undir ~væng sinn взять кого-л. под защиту [покровительство]; ~vættur f, m добрый гений.
vernd|un f -unar, -anir 1) защита, охрана, покровительство; 2) объявление заповедным.
verp|a¹ vt verp, varp, urpum, orpið 1) (D) бросать, кидать; ~ e-u af sér сбрасывать что-л. с себя; 2) тж. по слаб. спр. -ti (D): ~ (eggjum) нестись, класть яйца; 3) (A) набрасывать, накидывать; возводить; sandi orpinn покрытый песком; ◊ ~ litum меняться в лице; ~ orðum á e-n обращаться к кому-л.
verp|a² vt -ti шить рант (у обуви).
verp|ast vdep -tist съёживаться, перекашиваться.
verra comp от illur, slæmur и vondur.
verrfeðrung|ur m -s, -ar кто-л., кто хуже своего отца.
verri comp от illur, slæmur или vondur.
vers n ≡, ≡ стих; строфа.
versjón f -ar, -ir школьн. перевод, подстрочник (обычно с латыни).
versn|a vi -aði ухудшаться; honum -aði (imp) ему стало хуже; hann -ði а) он стал хуже; б) погода испортилась.
ver||stöð f рыбацкое местечко; ~tíð f рыболовный сезон.
vertíðarlok n pl окончание (зимнего) рыболовного сезона (11 мая).
verulegur a 1) настоящий, действительный; 2) значительный, существенный; 3) объективный.
veruleika¦stefna f реализм.
veruleik|i m -a действительность.
ver¦úlfur m фольк. оборотень.
veru¦staður m местопребывание.
verzl|a vi -aði (með e-ð við e-n) торговать (чем-л. с кем-л.).
verzl|un f -unar, -anir 1) торговля; 2) магазин, лавка; торговое предприятие; торговая фирма.
verzlunar||borg f торговый город; ~bréf n деловое письмо; ~einokun f торговая монополия; ~félag n торговое общество; ~floti m торговый флот; ~frelsi n свобода торговли; ~fulltrúi m 1) консул; 2) торговый атташе; ~fyrirtæki n торговое предприятие; ~hús n торговый дом, фирма; ~jöfnuður f торговый баланс; ~kenning f меркантилизм; ~leyfi n право вести торговлю; ~lög n pl торговое законодательство; ~maður m приказчик, продавец; ~miðill m посредник, маклер; ~mær f продавщица; ~ráð n торговый совет.
verzlunar¦ráðherra m министр торговли.
verzlunar||samkeppni f indecl конкуренция; ~samningur m торговый договор; ~skóli m коммерческое училище, торговая школа; ~skýrsla f коммерческая статистика; ~staður m торговое местечко; ~stjór|i m -a, -ar директор магазина; заведующий магазином; ~vara f товар; ~velta f торговый оборот; ~viðskipti n pl деловые связи, дела; ~þjónn m продавец, приказчик.
ver¦öld f мир, свет; ◊ fara veg allrar veraldar отправиться на тот свет.
vesaldarlegur a жалкий (на вид), убогий; болезненный.
vesaldóm|ur m -s убожество, жалкое состояние.
vesalings a indecl бедный, несчастный.
vesaling|ur m -s, -ar бедняга, несчастный.
vesall a vesöl, vesalt 1) жалкий, убогий; несчастный, бедный; 2) нездоровый, больной.
vesal||menni n -s, ≡ бедняга, несчастный; жалкий человек; убожество, трус; ~mennsk|a f -u убогость, убожество.
vesír m -s, -ar визирь.
veski n -s, ≡ 1) бумажник; 2) футляр.
vesl|ast vdep -aðist чахнуть, хиреть; рушиться.
veslings см. vesalings.
veslingur см. vesalingur.
vesp|a f -u, -ur оса.
vessa||mikill a 1) сочный; 2) гнойный; ~æð f лимфатический сосуд.
vess|i m -a, -ar 1) жидкость, сок; 2) влага; 3) гной.
vestan adv 1) с запада; að ~ с Западных Фьордов, с запада; ~ um haf с запада из-за моря; 2): fyrir ~ а) в Западной Исландии; б) в Америке; fyrir ~ ána западнее реки; на западном берегу реки; ~ undir на западной стороне (чего-л.); ~ hafs в Америке.
vestan||átt f западный ветер; ~fjarðar adv на западном берегу [к западу от] фьорда; ~hafs adv в Америке; ~megin I adv на западной стороне, на западном берегу; II praep (G) на западной стороне, на западном берегу; ~veður n западный ветер; ~verður a западный; að ~verðu на запад; ~vindur m западный ветер.
vestar adv comp западнее.
vestari a comp более западный.
vestarlega adv на западе; на запад.
Vestfirðing|ur m -s, -ar житель Западных Фьордов (Сев.-Зап. Исландия).
vestfirzkur a из [с] Западных Фьордов.
vesti n -s, ≡ жилет(ка).
vestis||boðung|ur m -s, -ar грудь жилета; ~vasi m жилетный карман.
vestlægur a западный.
Vest¦maður m ист. 1) человек из Англии [Ирландии]; англичанин; ирландец; 2) американец.
Vestmannaeying|ur m -s, -ar житель островов Вестманнаэйяр (Юго-Зап. Исландия).
vestra adv 1) в Западных Фьордах (Сев.-Зап. Исландия); 2) в Америке.
vestri a comp см. vestari.
vest||ræn|a f -u западный бриз; ~rænn a западный.
Vestu¦mær f весталка.
vestur I n -s запад; í ~, til ~s на запад; ~ frá где-то на западе; II adv на запад; на западе; ~ í Dalasýslu а) на западе в Даласисле; б) на запад в Даласислу; III praep (A) на запад через; ~ túnið на запад через тун (см. tún).
vestur||átt f западное направление; í ~ на запад; ~far|i m переселившийся [эмигрировавший] в Америку; ~heimskur a американский.
Vesturheims¦maður m американец.
vestur||helmingur m западная половина; ~ jarðar западное полушарие; ~hlið f западная сторона.
Vestur-Íslendingur m исландец, живущий в Америке.
Vestur¦land n Северо-Западная Исландия.
Vesturlönd n pl Запад, западные страны.
vestur||strönd f западный берег, западное побережье; ~vegur m страны, расположенные к западу от Северного, моря; ~víking f викингский поход в Западную Европу.
vesæling|ur m -s, -ar см. vesalingur.
vesæll a vesæl, vesælt см. vesall.
ves¦öld f 1) жалкое состояние, убожество; бедствие; 2) нездоровье; болезненность.
vet¦fang n миг, мгновение, момент; í sama ~i в этот самый момент.
vetni n -s водород.
vetnis¦sprengja f водородная бомба.
vetr|a vimp -aði: það ~r наступает зима; það ~r vel зима обещает быть хорошей.
vetrar||afli m зимний улов рыбы; ~beit f зимний выпас; ~björg f зимний запас, продовольствие на зиму; ~blóm n бот. камнеломка супротиволистная (Saxifraga oppositifolia); ~braut f 1) зимняя дорога; 2) астр. Млечный Путь; ~dá f зимняя спячка; ~dagur m зимний день; á ~ dag(inn) зимой; fyrsti ~dagur первый день зимы (первая суббота после 20 октября); ~forði m зимний запас; ~frakki m зимнее пальто; ~harka f сильный мороз; ~kvöld n зимний вечер; ~lag n: að ~lagi зимой; ~langt adv всю зиму, зимой; ~lega f зимовка.
vetrarlegur a зимний.
vetrar||lilja f бот. грушанка (Pyrola); ~maður m работник (нанятый на зиму); ~mánuðir m pl зимние месяцы; ~nótt f зимняя ночь; ~ríki n суровая зима; ~sólhvörf n pl, ~sólstöður f pl зимнее солнцестояние; ~stormur m буран, вьюга; ~stúlka f работница (нанятая на зиму); ~tungl n первая зимняя молодая луна; ~veður n зимняя погода; ~verk n зимняя работа; ~vertíð f зимний рыболовный сезон; ~vist f зимовка; ~þungt a neutr: þar er ~þungt зимой там много снегу и сильные морозы.
vetrung|ur m -s, -ar годовалое животное (б. ч. о годовалом телёнке).
vettlinga¦tak n перен. слабая хватка.
vettling|ur m -s, -ar рукавица, варежка; перчатка; ◊ allir, sem vettlingi gátu valdið все, кто был способен двигаться.
vettugi n ничто, ничего; virða e-ð að ~ не считаться с чем-л., полностью игнорировать что-л.
vett¦vangur m место; назначенное место, место происшествия; место, где что-л. должно произойти.
vetur m vetrar, ≡ зима; að vetri в следующую зиму; í ~ sem leið прошлой зимой; á ~na зимой.
vetur||gamall a годовалый; ~nætur f pl два последних дня перед первым днём зимы (см. vetrardagur); ~seta f зимняя квартира, жилище на зиму; ~vist f зимовка.
vex praes sg ind от vaxa.
vextir pl от vöxtur.
ví|a f -u, -ur мушиное яйцо; ◊ bera víur í e-ð стараться добиться чего-л., плести сети вокруг чего-л.
við¹ pron pers (G okkar, D, A okkur) мы; ~ Einar мы с Эйнаром, Эйнар и я.
við² I praep 1. (A) 1) у, возле, при, на; ~ gluggann у окна; ~ vatnið у озера; ~ sjó у моря, на море; borgin liggur ~ ána город расположен на реке; orustan ~ X. битва при X.; vera kennari ~ skólann быть учителем в школе; skjöldur ~ skjöld щит к щиту; 2) при; ~ sólaruppkomu(na) при восходе солнца; ~ það tækifæri при этом случае; ~ þessi orð при этих словах; lesa ~ ljós читать при свете [свече]; ~ betri kjör в лучших условиях; 3) с, вместе с; tala ~ e-n говорить с кем-л.; eiga samneyti ~ e-n есть с кем-л.; ~ þriðja mann втроём, с двумя спутниками; 4) к; ~ austur к востоку, на восток; negla e-ð ~ e-ð прибивать что-л. к чему-л.; 5) с наречиями: austan ~ bæinn восточнее хутора [города]; upp(i) ~ fossinn наверху у водопада; á hægri hönd ~ hann справа от него; 6) в др. знач.: vera ~ góða heilsu иметь хорошее здоровье; ganga ~ staf ходить с палкой; styðjast ~ e-ð опираться на что-л.; sitja ~ vinnu сидеть за работой; trún-aður ~ e-n верность кому-л.; lag ~ ljóð музыка к стихам; í samanburði ~ e-ð по сравнению с чем-л.; ~ vín [skál] пьяный; 2. (D) 1) против, от; meðal ~ berklaveiki лекарство против [от] туберкулёза; enginn má við margnum посл. один в поле не воин; 2) с; smér ~ brauði масло к хлебу, хлеб с маслом; 3) за; ~ góðu verði за хорошую цену; 4) о, на, в; spyrna fæti ~ e-u упереться ногой во [обо] что-л.; 5) в др. знач.: brosa ~ e-m улыбаться кому-л.; segja já ~ e-u соглашаться на что-л.; II adv: vera ~ присутствовать, быть дома; er hann Páll ~? Паудль дома?; vera ~ staddur присутствовать; ég get ekki komið því ~ я не могу сделать это; sagði hann og hló ~ сказал он со смехом; verða illt ~ быть неприятно поражённым; upp á ~ вверх, в гору; norður á ~ на север; ~ og ~ иногда; í ~ немного.
víð f: á ~ og dreif в разных местах, повсюду, здесь и там.
við|a vt -aði 1) (A): húsið er vel ~ð дом построен из хорошего леса; 2) (D): ~ e-u að sér запасаться чем-л.; собирать, копить что-л.
víða adv во многих местах, широко; через много мест; fara ~ много ездить; ~ um lönd во многих странах; koma ~ við а) заезжать во много мест, останавливаться во многих местах; б) затрагивать много вопросов; ~ að со многих сторон; ~st hvar в большинстве мест, почти повсюду; ~r в (многих) других местах.
viða¦mikill a из крепкого леса.
viðar||bolur m ствол дерева; ~bútur m полено, кусок дерева; ~fang n 1) охапка дров; 2) pl ~föng запасы дров; ~hestur m лошадь, нагруженная дровами [лесом]; ~hlaði m штабель леса; штабель дров, поленница; ~högg n рубка леса; лесоразработки; ~kol n pl древесный уголь; ~köstur m см. viðarhlaði; ~runnur m куст, кустарник; ~teinungur m деревце, росток; ~ull f хлóпок; ~öxi f топор, колун.
víðátt|а f -u, -ur ширина, широта; протяжение, размер.
víðáttu¦mikill a широкий; обширный.
við¦auki m добавление, дополнение.
víðavangs¦hlaup n спорт. кросс.
víða¦vangur m открытая местность; úti á víðavangi под открытым небом, на свежем воздухе.
við||bára f 1) предлог, отговорка; 2) возражение; ~bein n ключица.
viðbeinsbrotinn a со сломанной ключицей.
við¦bit n масло, жир (идущие в пищу).
viðbjóðslegur a отвратительный, мерзкий, омерзительный.
við||bjóð|ur m -s отвращение, омерзение; hafa viðbjóð á e-u чувствовать отвращение к чему-л.; ~bót f добавление, дополнение; приложение; ~bragð n 1) внезапное движение, рывок; прыжок; 2) реакция; рефлекс, рефлекторное движение; 3) спорт. старт (в беге); ~brenndur a пригорелый, подгоревший; ~brigði n pl 1) ощутимая перемена, заметное изменение; разнообразие; 2) реакция; ~brunninn a пригорелый, подгоревший; ~búð f 1) общение; 2) обращение; ~búinn a (e-u) готовый (к чему-л.).
viðbúnaðar¦merki n мор. сигнал «внимание».
við||búnaður m подготовка, приготовления; ~bundinn a занятый; ~búningur m см. viðbúnaður.
viðburðaríkur a богатый [насыщенный] событиями; бурный (о времени).
við||burður m 1) событие, происшествие; 2) явление; 3) pl viðburðir старания, стремления, попытки; ~bæta vt (D): að því ~bættu с добавлением этого; ~bætir m дополнение, приложение.
vídd f -ar, -ir 1) ширина, широта; протяжение; размер; 2) калибр.
við||dvöl f пребывание, остановка; ~eigandi a indecl подходящий.
víðerni n -s, ≡ ширина, большое протяжение; величина.
við¦fang n борьба; ◊ illur ~s с которым плохо иметь дело, тяжёлый (о человеке).
viðfangs¦efni n задача, проблема, дело.
víðfeðmur a разносторонний.
við||felldinn a приятный; милый, любезный; ~felldni f indecl приятность; любезность.
víð||fleygur a распространяющийся широко (о слухе, новости и т. п.); ~frægja vt прославлять, славить; ~frægur a знаменитый, прославленный; ~förull a много путешествовавший, бывалый.
við||gangast vdep случаться, происходить; láta e-ð ~ терпеть что-л.; ~gangur m рост, развитие; прогресс, успех; vöxtur og ~gangur рост и усиление; ~gerð f ремонт, починка; 2) обращение.
viðgerða¦maður m ремонтирующий, чинящий, ремонтник.
við||gerningur m 1) обращение; 2) угощение; приём; ~ var þar góður еда там была хорошая; ~hafa vt применять, употреблять.
viðhafnarföt n pl выходная одежда, наряд.
viðhafnar||laus a простой; ~mikill a пышный, роскошный, великолепный.
viðhafnar¦stofa f салон; гостиная.
við||hald n содержание; сохранение; ~halda vt (D) содержать; сохранять.
viðhalds¦kostnaður m расходы по содержанию [сохранению].
við||hjálpa vt (D): honum verður ekki ~ð его не спасти; ~hlítandi a indecl подходящий, удовлетворительный; ~horf n отношение, позиция; ~höfn f 1) торжественность; 2) роскошь, великолепие.
¬viði n -s, ≡ в сложн. дерево.
viði||fláki m ивняк; ~hrísla f ивовый куст; ~kjarr n заросли ивы, ивняк.
víð|ir m -is ива; верба.
viðjar f pl 1) петли и т. п. из ивовых прутьев; 2) путы, узы.
víðka см. víkka.
við||koma¹ f 1) остановка, заход; 2) касание, ощупывание; það er mjúkt viðkomu это мягко на ощупь; 3) плодовитость; размножение; рождаемость; 4) прирост, увеличение; ~koma² vt (D): hvað því ~kemur что касается этого; ~ komandi касающийся; það er mér ekki ~komandi это меня не касается.
viðkomu¦staður m гавань, место захода [остановки]; станция, остановка.
viðkunnanlegur a 1) приятный; 2) милый, любезный, симпатичный.
víðkunnur a знаменитый, широко известный.
við||kvæði n припев; ~kvæmni f indecl чувствительность; ~kvæmur a 1) чувствительный; 2) щекотливый, деликатный; ~kynning f знакомство; ~lag n 1) припев; 2) грам. приложение; ~laga f: í ~lögum в случае необходимости.
viðlaga¦sjóður m резервный фонд.
við||lagður a: að viðlögðum sektum под угрозой штрафа; að viðlögðu lífláti под страхом смертной казни; ~látinn a готовый; имеющий время; vera ~látinn иметь время [возможность]; ~lega f пребывание (далеко от дома); ~leitni f indecl попытка, стремление, старание; sýna ~leitni á e-u стараться сделать что-л., проявлять желание сделать что-л.
víð||lendur a обширный, далеко простирающийся; ~lesinn a 1) широко [много] читаемый; 2) начитанный.
við||líka I a indecl примерно такой же, похожий; II adv примерно так же; ~líkur a похожий, сходный; ~lit n 1) взгляд; virða e-n ekki ~lits не удостоить кого-л. (даже) взглядом; 2) возможность; það er ekki ~lit это невозможно, об этом не может быть и речи; ~loða a indecl приставший (напр., об имени, тж. о болезни); находящийся долго в одном месте; ~loðandi a indecl 1) пристающий, прилипчивый; 2) хронический; ~loð|un f -unar, -anir прилипание; сцепление; ~mót n 1) манеры; 2) обращение; ~móta a indecl см. viðlíka.
viðmótsblíður, viðmótsgóður, viðmótsþýður a любезный, дружелюбный, милый.
við||mælandi a indecl: er hann ~? можно с ним (по)говорить?; ~nám n 1) сопротивление; veita ~nám оказывать сопротивление, давать отпор; 2) реакция.
viðnáms||laust adv без сопротивления; ~þrek n, ~þróttur m сопротивляемость.
við¦næmi n пластичность, гибкость.
viðr|a -aði 1. vimp: það ~r vel погода хорошая; hvernig sem ~r в любую погоду; 2. vt проветривать; □ ~ e-ð fram af sér не обращать внимания (на что-л.); ~ e-n upp подбадривать (кого-л.); 3. ~ sig проветриваться; □ ~ sig upp (við e-n) льстить, угождать (кому-л.).
við||ráðanlegur a 1) с которым можно справиться; сговорчивый, уступчивый; 2) преодолимый, возможный; доступный, сносный (о цене); ~reisn f 1) возрождение; 2) улучшение положения; реабилитация; hann á sér ekki ~ reisnar von ему больше не оправиться.
viðreisnar¦tímabil n эпоха Возрождения, Ренессанс.
víðreist a neutr: gera ~ много путешествовать.
við¦rétting f восстановление, развитие.
¬viðri n -s, ≡ в сложн. погода.
viðriðinn a замешанный, являющийся соучастником.
viðrini n -s, ≡ 1) гермафродит; 2) перен. ни то ни сё; ни рыба ни мясо.
viðrinislegur a 1) двуполый; 2) перен. ни то ни сё; ни на что не похожий.
við¦ræða f разговор, беседа.
viðræðu||efni n тема разговора, предмет беседы; ~góður a любезный, вежливый.
við||sjá f -r, -r 1) осторожность; 2) pl натянутые отношения; конфликт, споры; ~sjáll a которого следует остерегаться; хитрый; опасный.
viðsjáls¦gripur m животное [человек], которого следует остерегаться.
viðsjár¦verður a которого следует остерегаться, внушающий опасения.
við||skeyti n грам. суффикс; энклитика; ~skeyttur a грам. суффигированный; энклитический; ~skila a indecl (við e-ð) отделённый (от чего-л.); verða ~skila við e-ð [e-n] расставаться с чем-л. [кем-л.], отделяться от чего-л. [кого-л.]; ~skilnaður m 1) кончина, смерть; 2) развод; 3) отъезд; 4) расставание, разлука.
viðskipta||bók f книга для записи товара, отпущенного в кредит; ~fræði f indecl политическая экономия; ~höft n pl ограничения в торговле; ~líf n деловая жизнь; ~maður m клиент, покупатель; ~mál n pl торговые дела.
viðskiptamanna¦bók f бухг. контокоррентный [текущий] счёт.
vidskipta||traust n кредит; ~vinur m клиент, покупатель.
við¦skipti n 1) (деловые) взаимоотношения; дела; 2): illur ~s тяжёлый (о человеке).
við¦smjör n оливковое [прованское] масло.
við||spyrna f 1) упор ногами во что-л.; 2) упор [опора] для ног; 3) сопротивление; ~staða f 1) сопротивление; 2) остановка, пребывание; ~staddur a присутствующий.
viðstöðu||laus a непрерывный, безостановочный; ~lítið adv 1) без существенного сопротивления; 2) без значительных остановок; lesa ~lítið читать вполне бегло.
víðs vegar, víðsvegar adv 1) во многих местах; 2) во все стороны.
víð||sýni f indecl 1) широкая перспектива [панорама], большой вид (напр., с горы); 2) широта взглядов; ~sýnn a 1) с широкой перспективой [панорамой]; ofan af fjallinu er mjög ~sýnt с горы открывается очень широкая панорама; 2) с широкими взглядами; ~sæi n широта взглядов.
viðsæmandi a indecl терпимый, сносный, удовлетворительный.
víðsær a видящий далеко; перен. дальновидный.
við||taka f приём; veita e-u viðtöku принять что-л.; ~tak|andi m -anda, -endur получатель, приёмщик; адресат; ~takandi víxils ком. ремитент; ~tal n разговор, беседа; консультация; аудиенция; интервью.
viðtals||bil n три минуты междугородного телефонного разговора; ~góður a любезный в разговоре; ~tími m приёмные часы.
viðtekinn a принятый.
viðtengingar¦háttur m грам. сослагательное наклонение, конъюнктив.
við¦tæki n (радио)приёмник.
víðtækur a обширный, широко охватывающий.
viðtöku¦seðill m, viðtökuskírteini n расписка в получении.
viðuglæni n -s, ≡ целлофан.
við||unandi a indecl, ~unanlegur a удовлетворительный, сносный; ~undur n посмешище, дурак.
við|ur¹ m -ar, -ir 1) дерево; 2) древесина, дерево, лес; ◊ sólin gengur [sígur, hnígur] til viðar солнце садится [заходит].
viður² praep уст. = við².
víður a víð, vítt 1) обширный, широкий; 2) просторный, широкий, большой (напр., об одежде); 3) пространный; ◊ víðs vegar 1) во многих местах; 2) во все стороны.
viður||eign f 1) дела, взаимоотношения; hann er illur ~ar с ним трудно иметь дело, он тяжёлый человек; 2) столкновение, борьба, конфликт; ~gerningur m 1) обращение; уход; 2) питание; ~hlutamikill a опасный, рискованный; ~kenna vt 1) признавать; сознаваться; 2) расписываться (в получении чего-л.); ~kenning f 1) признание; 2) расписка.
viðurkenningar¦skyn n: í ~i в знак признания.
viður||kvæmilegur a подходящий, соответствующий, подобающий; ~lag грам. приложение; ~nefni n прозвище, кличка; ~styggð f 1) отвращение; 2) гнусность, мерзость; отвратительный человек;