sá¹ vt sái, sáði, sáðum, sáð 1) (D) сеять; 2) (A) засеивать.
sá² praet sg ind от sjá.
sá³ sú, það, pl þeir, þær, þau I pron dem тот; этот; sú kona та женщина; sá maður, sem… тот человек, который…; sá ykkar тот из вас; sá sem finnur úrið, er beðinn að skila því нашедшего часы просят вернуть их; maður gekk niður götuna, sá var lítill vexti по улице шёл человек — он был маленького роста; hann var sú hetja, að… он был таким героем, что…; en það veður! что за погода!; en ~ hiti! ну и жара!; ~ er góður! ирон. он хорош, нечего сказать!; ~ hinn mikli maður… он, этот великий человек…; II опред. препозитивный артикль (б. ч. при superl; в др. случаях — разг.): ~ bezti maður, sem eg þekki лучший человек, которого я знаю; ~ gamli старик.
sáð n -s, ≡ 1) семена, зерно для посева; посеянное, посев; 2) сев, сеяние, засевание; 3) семя, сперма.
saddi praet sg ind от seðja.
saddur 1. pp masc от seðja; 2. pa сытый.
sáð||fall n поллюция; ~garður m огород; ~korn n семена, зерно для посева; ~lát n см. sáðfall; ~maður m сеятель.
saðning f -ar насыщение.
saðsamur a сытный, питательный.
sáð||skipti n pl севооборот; ~slétta f посевной луг; распаханное и засеянное травой поле; ~tíð f, ~tími m время сева; ~vél f сеялка.
safala¦skinn n соболий мех.
safal|i m -a, -ar соболь.
safa¦mikill a сочный.
saf|i m -a, -ar сок.
safír m -s, -ar сапфир.
safn n -s, söfn 1) собрание, коллекция; 2) музей; 3) библиотека; 4) стадо, отара.
safn|a -aði 1. vt (D) собирать; коллекционировать; 2.: ~st fyrir собираться, накопляться; ~st saman собираться; ◊ ~st, þegar saman kemur посл. из малого складывается великое.
safnaðar||fulltrúi m представитель общины; ~fundur m собрание прихода.
safnar|i m -a, -ar 1) собиратель, коллекционер; 2) эл. коллектор.
safn||gler n лупа; выпуклая линза; ~heiti n имя собирательное; ~hús n здание музея; ~vörður m хранитель музея; музейный работник; ~þró f (бетонная) яма для удобрений.
saft f -ar, -ir (фруктовый) сок.
sag n -s 1) опилки; 2) пилка, распиловка.
saga¹ f sögu, sögur 1) повествование; история; рассказ, повесть, роман; лит. сага; Njáls ~ Сага о Ньяле; hann kemur til sögunnar он появляется в рассказе; segja sögur а) рассказывать истории; б) (тж. bera sögur) сплетничать; bera e-m vel söguna с похвалой отзываться о ком-л.; sjón er sögu ríkari посл. своим глазам можно верить больше, чем чужим рассказам; vera úr sögunni а) не упоминаться более; б) исчезнуть, забыться, миновать; það er nú verri ~n неприятная история; 2) история (наука); ~ Íslands история Исландии; ◊ síðan ekki söguna meir и всё, и не более.
sag|a² vt -aði пилить; □ ~ út выпиливать лобзиком.
sagar||blað n лезвие пилы; ~tönn f зубец пилы.
sagði praet sg ind от segja.
sagður pp masc от segja.
sagga||fullur, ~mikill, ~samur a влажный, сырой; ~semi f indecl влажность, сырость.
sagg|i m -a влага, сырость.
sagl n -s 1) резание [пилка] тупым орудием; 2) постоянное повторение.
sagna¦fár a немногословный.
sagnar¦andi m фольк. дух, предсказывающий будущее (в исландских народных поверьях).
sagna||ritari m историограф, историк; ~ritun f историография.
sagnar¦nafnorð n отглагольное существительное.
sagna||skemmtun f рассказывание саг [историй и т. п.] — ср. saga 1); ~þulur m историк.
sagn||beyging f спряжение; ~bót f грам. супин; ~fróður a сведущий в истории; ~fræði f indecl история, историческая наука.
sagnfræðilegur a исторический.
sagn||fræðing|ur m -s, -ar историк; ~fуlling f грам. предикатив; ~orð n глагол.
sagnorða¦beyging f спряжение.
sagó||grjón n сáго (крупа); ~súpa f суп из сáго.
sagt pp от segja.
sagtenntur a зубчатый, пилообразный.
sak|a -aði 1. vt 1) (e-n um e-ð) обвинять, винить (кого-л. в чём-л.); 2) вредить, приносить вред (кому-л.); mig ~ði ekki (imp) я не пострадал, мне не было причинено вреда; 2. ~st (um e-ð) жаловаться (на что-л.).
saka||dómari m судья по уголовным делам (в Рейкьявике); ~maður m осуждённый преступник; ~mál n уголовное дело.
sakamáls¦rannsókn f расследование по уголовному делу.
sakar||áburður m обвинение; ~aðili m юр. сторона; ~bætur f pl возмещение убытков; ~gift f обвинение.
sak||bera vt обвинять; ~bitinn a виноватый, сознающий свою вину; ~borning|ur m -s, -ar обвиняемый; ~bær a вменяемый; ~eyrir m штраф; ~fella vt объявлять виновным, осуждать; ~felling f объявление виновным, осуждение.
sakir praep (G) из-за; по причине; (fyrir) ~ bókarinnar из-за книги; (fyrir) ~ hans, fyrir hans ~ из-за него.
sakka f sökku, sökkur 1) лот; 2) грузило.
sak||laus a невинный; (að e-u, e-s) невиновный (в чём-л.); ~leysi n -s невиновность; ~leysing|i m -ja, -jar невиновный, невинный (человек).
sakleysis¦bros n невинная улыбка.
sakleysislegur a с невинным видом; невинный на вид.
sakleysis¦svipur m невинное выражение, невинный вид.
sakn|a vt (G) -aði 1) замечать отсутствие; недосчитываться; хватиться; 2) ощущать отсутствие [недостаток], недоставать; тосковать, оплакивать.
saknaðar||ljóð n траурное стихотворение, плач; ~tár n pl слёзы тоски.
sak||næmi n 1) вменяемость; наказуемость; ответственность; 2) вредность; ~næmur a 1) вменяемый; наказуемый; 2) могущий дать повод для жалобы; 3) вредный.
sakramenti n -s, ≡ церк. таинство.
sak||sókn f иск; ~sóknar|i m -a, -ar истец, истица.
sál¹ f -ar, -ir душа.
sál² f -ar, -ir кожаный мешок.
sala f sölu, sölur продажа; til sölu продающийся, продажный; ganga kaupum og sölum продаваться и покупаться, быть в продаже; ◊ leggja e-ð í sölurnar а) жертвовать чем-л.; б) рисковать чем-л.; в) терять что-л.
sál|а f -u, -ur душа.
sala¦kynni поэт. см. húsakynni.
salam|andra f -öndru, -öndrur саламандра.
sálar||angist f душевное смятение, отчаяние; ~drep n что-л., калечащее душу; ~far n душевное состояние; ~fjör n живость духа; ~friður m душевное спокойствие; ~fræði f indecl психология; ~fræðing|ur m -s, -ar психолог; ~háski m рел. опасность для души, искушение; ~heill f рел. спасение души; ~kraftur m сила духа, душевные силы.
salarkynni n pl помещение, место.
sálar||laus a без души; бездушный; ~legur a душевный; духовный; психический.
sálar¦rannsókn f психологическое исследование, исследование психики.
sálarrannsóknar¦félag n общество спиритов для психологических исследований.
sálar||stríð n душевная [внутренняя] борьба; ~styrkur m, ~þrek n см. sálarkraftur; ~þroski m духовная зрелость.
sál|ast vdep -aðist умирать, испускать дух.
salat n -s, salöt салат.
sáld n -s, ≡ сито, решето.
sáld|a vt -aði просеивать.
sáld¦brauð n хлеб из просеянной муки.
sáldr|a vt (D) -aði посыпать.
sáld¦vefur m бот. ткань, состоящая из ситовидных трубок, лептом(а), луб.
salerni n -s, ≡ туалет, уборная.
sál||fræði f indecl психология; ~fræðing|ur m -s, -ar психолог.
sálg|a vt (D) -aði убивать; уничтожать; доконать.
sál||greining f психоанализ; ~gæzla f рел. забота о душе.
sal|i m -a, -ar продавец, продающий.
sál||könnuður m психоаналитик; ~könnun f психоанализ.
sall|a -aði 1. vt (D) посыпáть; □ ~ e-u saman понемногу собирать (что-л.); 2. imp: það ~r úr honum моросит.
salla||borinn a припудренный; ~fínn a 1) очень мелкий (напр., о песке); 2) очень элегантно одетый; ~regn n, ~rigning f изморось, мелкий дождь.
sall|i m -a 1) мелкий порошок; пыль; пудра; мелкая труха (от сена); 2) изморось, мелкий дождь.
sálma||bók f книга псалмов, псалтырь; ~kveðskapur m сочинение псалмов; ~lag n мелодия псалма; ~skáld n сочинитель [автор] псалмов; ~söngur m пение псалмов; псалмопение, хорал.
salmíak n -s нашатырь; хим. хлористый аммоний.
sálm|ur m -s, -ar псалом; ◊ fara út í þá sálma вдаваться во что-л., пускаться в подробности относительно чего-л.
sálm¦vers n стих псалма.
sálna||flakk n рел. переселение душ; метампсихоз; ~hirðir m пастырь; ~registur n церк. список прихожан.
sálrænn a душевный, психический.
sál||sjúkur a душевнобольной; ~sýki f indecl душевная болезнь, психическое расстройство.
sálsýkis¦fræði f indecl психиатрия.
salt n -s, sölt соль; fiska í ~ ловить рыбу для засола; ◊ láta e-ð liggja í ~i мариновать что-л. (о деле); vega ~ качаться на доске (букв. вешать соль).
salt|a vt -aði солить; засаливать.
saltabrauðs¦leikur m вид детской игры.
saltar|i m -a, -ar псалтырь.
salt¦brennsla f вываривание соли, солеварение.
salt¦fiskur m (сушёная) солёная рыба.
saltfisk¦verkun f производство солёной (и сушёной) рыбы.
salt||gerð f производство соли, солеварение; ~kenndur a солёный, содержащий соль; ~ket, ~kjöt n солёное мясо, солонина; ~náma f соляные копи, соляной рудник; ~pétur m -s селитра.
saltpéturs¦sýra f азотная кислота.
salt||pækill m рассол; ~sýra f соляная кислота.
saltur a sölt, salt солёный; посоленный; засоленный.
sálugur a покойный, рел. блаженной памяти.
sálu||hjálp f рел. спасение души, избавление; ~hjálpari m спаситель, избавитель; ~hlið n кладбищенские ворота; ~hólpinn a рел. спасённый, блаженный; ~messa f панихида, заупокойная служба.
salúns¦ábreiða f покрывало из пёстрой ткани.
sal|ur m -ar, -ir зал; большая комната; аудитория.
sálusorgar|i m -a, -ar пастырь.
sam|a vi -di: honum samir það ему это подходит [подобает, приличествует].
sam¦ábyrgð f общая [солидарная] ответственность; солидарность.
samábyrgðar¦félag n общество взаимного страхования.
samábyrgur a солидарный.
saman adv 1) вместе; allir ~ все вместе; til ~ вместе; 2) сообща, совместно, вместе; eiga e-ð ~ сообща владеть чем-л.; eiga ætt ~ быть в родстве; 3) подряд, непрерывно; þrjár nætur ~ целых три ночи, три ночи подряд; 4): hundruðum ~ сотнями; árum ~ годами; tím(un)um ~ часами; долгое время; smám ~ понемногу; 5): ~ við вместе с; вперемежку; það er salt ~ við sykurinn в сахар подмешана соль; ◊ einn ~ один; kona ekki ein ~ беременная женщина.
saman||bera vt сравнивать; samanber (сокр. sbr.) сравни; ~brjóta vt складывать.
samanburðar¦málfræði f indecl сравнительное языкознание, компаративистика.
saman||burður m сравнение; ~dráttur m см. samdráttur; ~dreginn a сжатый, краткий; ~hangandi a indecl связный; ~lagður a сложенный, совокупный; að öllu ~lögðu всего, итого, в конечном итоге [результате]; ~lesinn a 1) компилятивный; 2) сверенный с оригиналом; ~rekinn a 1) сбитый, сколоченный; 2) плотный, коренастый; ~safna vt (D) собирать вместе; ~setning f 1) состав; 2) составление; ~standa vi разг. состоять из…, иметь в составе; ~söfnun f собирание; ~taka vt составлять; ~tekinn pp masc: ~tekin ráð согласованный план; ~tekning f 1) cocтавление; компиляция; 2) собирание сухого сена в скирды; ~vafinn a свёрнутый; ~þjappaður a сжатый; компактный.
sam¦arfi m сонаследник.
sama¦staður m 1) место пребывания; 2) определённое место.
sam¦band n 1) связь; отношение; í ~i við e-ð в связи с чем-л.; 2) союз; объединение, федерация; уния; ~ Islands og Danmerkur уния Исландии с Данией; Sambandið Кооперативный союз (в Исландии); 3) сочетание, комбинация; 4) разг. связи (в высших сферах).
sambands||lög n pl 1) закон [устав] союза; 2) ист. договор об унии Исландии с Данией (денонсирован в 1944 г.); ~ríki n 1) федеральное государство; (кон-)федерация; 2) конфедерат, государство — член федерации; ~þjóð f союзный народ, союзники.
sam||bekking|ur m -s, -ar одноклассник; ~biðill m соперник; ~bland n 1) смесь; 2) общение; ~blástur m заговор; бунт, мятеж; ~boðinn a подходящий, достойный, отвечающий; þetta er ekki ~boðið virðingu minni это ниже моего достоинства; ~borgari m соотечественник, согражданин; ~breysking|ur m -s смесь, мешанина; ~brýndur a со сросшимися бровями; ~bræðingur m сплав; конгломерат; ~bræðsla f плавка, сплавли-вание; ~búð f совместная жизнь; совместное проживание; сосуществование; ~byggdur a комбинированный, совмещённый, объединённый; ~býli n совместное проживание; сожительство; биол. симбиоз; ~býling|ur m -s, -ar товарищ по комнате; человек, проживающий в том же дворе.
sambýlis¦maður m см. sambýlingur.
sam||bærilegur a (við e-ð) сравнимый (с чем-л.) ~dauna a indecl привыкший к скверному запаху; (e-u) свыкшийся (с чем-л. дурным).
samdi praet sg ind от semja.
sam||dóma a indecl того же мнения, согласный; ég er þér ~ я согласен с тобой; ~dráttur m 1) стягивание; грам. стяжение; 2) концентрация, стягивание, сосредоточение; 3) сбор, собирание; 4) объединение; 5) начало любовных отношений; 6) ограничение; ~drykkja f пирушка; ~dægurs adv в тот же день; ~eðli n общее; общая сущность, общее качество; ~eiginlegur a общий, совместный; ~eign f совместное владение, общность имущества.
sameignar||maður m коммунист; ~stefna f коммунизм.
sam||eina vt -aði объединять, соединять; ~einaður a объединённый; Sameinað þing (сокр. Sþ) объединённые палаты альтинга (исландского парламента); Sameinuðu þjóðirnar (сокр. S. þ.) Организация Объединённых Наций (ООН); ~eind f молекула; ~eining f 1) объединение, соединение; связь, единство; сочетание, комбинация; 2) общность; í ~ein-ingu совместно, сообща; ~fagna vt (e-m) поздравлять (кого-л.); разделять (чью-л.) радость; ~fara a indecl сопровождающий, сопутствующий; одновременный, связанный; ~farir f pl 1) сношение; 2) супружеская жизнь, супружество; ~fastur a связанный; ~feðra a indecl имеющий с кем-л. одного отца; ~félag n общество; совместная жизнь; компания; общность; þeir gerðu það í ~félagi они сделали это совместно; ~fell|а f -u, -ur 1) соединение; 2) непрерывность; 3) связь; 4) юбка (праздничного исландского национального костюма); ~felldur a 1) цельный, связный, единый, неразрывный; 2) непрерывный; 3) однородный; ~fellt adv подряд, непрерывно; ~ferða a indecl путешествующий вместе; hann varð mér ~ferða он поехал вместе со мной; ~ferðamaður m спутник, попутчик; ~festing|ur m -s, -ar комбинезон; ~fleytt adv подряд; ~fleyttur a непрерывный, целый; ~flokksmaður m товарищ по партии; ~flota a indecl спутник по плаванию; ~flæktur a переплетённый, сплетённый; ~fundur m собрание; ~fylgd f сопровождение.
samfylgdar¦maður см. samferðamaður.
sam||fylking f единый фронт; ~ganga f -göngu, -göngur 1) общение; 2) pl связь, сообщение; коммуникация; транспорт; ~gleðjast vdep (e-m) радоваться вместе (с кем-л.) ~gróinn a сросшийся, приросший.
samgöngu||bann n препятствие для движения (лёд и т. п.); ~bót f улучшение путей сообщения [коммуникаций].
samgönguleysi n -s отсутствие путей сообщения [коммуникаций].
samgöngu¦mál n pl вопросы транспорта [путей сообщения].
samgöngumála¦ráðherra m министр путей сообщения.
samgöngur f pl см. samganga 2).
samgöngu¦tæki n средство сообщения, транспортное средство.
sam¦hald n удержание, связывание; сохранение единства.
samhalds||samur a бережливый, экономный; ~semi f indecl бережливость, экономность.
sam||heldinn a 1) см. samhaldssamur; 2) единый, сплочённый; ~heldni f indecl единство, солидарность, сплочённость; ~hendur a единый, единодушный, солидарный; (e-m) хорошо работающий [сработавшийся] (с кем-л.); ~hengi n связь; контекст; ~herj|i m -a, -ar соратник, союзник; ~hliða a indecl параллельный; ~hljóð n 1) созвучие, гармония; 2) согласный; ~hljóða a indecl согласующийся, соответствующий, гармонирующий; kvikmyndin er ~hljóða bókinni фильм соответствует книге; ~hljóð|andi m -anda, -endur, ~hljóð|i m -a, -ar согласный; ~hljóma a indecl одинаково звучащий; ~hljómur m гармония, созвучие; ~hringing f колокольный звон (двух и более колоколов), ~hringja vi, vt (D) звонить в колокола (одновременно в два и более); ~hryggð f соболезнование; ~hryggjast vdep (e-m) соболезновать, выражать соболезнование (кому-л.); ~huga a indecl единый, единодушный; ~hugi m единство, единодушие; ~hugur m, ~hygð f симпатия.
samið pp от semja.
sam||jafna vt (D) сравнивaть; ~jöfnuður m сравнение; аналогия, параллель; komast í ~jöfnuð við e-ð идти в сравнение с чем-л.; ~kemba 1. vt счёсывать вместе (шерсть различной окраски); 2. vi счёсывать вместе шерсть различной окраски; ~kembing|ur m -s счёсанная вместе шерсть различной окраски; ~kennari m учитель той же школы; við erum ~kennarar мы преподаём в одной школе; ~kennd f 1) симпатия; 2) сочувствие, 3) чувство общности; солидарность; ~keppni f indecl конкуренция; конкурс; соревнование, состязание.
samkeppnis||fær a конкурентноспособный; ~próf n конкурсное испытание.
samkom|a f -u, -ur 1) собрание; собравшиеся; 2) вечер (праздничный).
samkomu||hús n клуб, помещение для собраний; ~lag n 1) соглашение, договор, договорённость; 2) единство, единодушие; взаимопонимание; 3) устройство; ~staður m место собрания.
sam||kór m смешанный хор (состоящий из мужчин и женщин); ~krull n разг. мешанина, винегрет; ~kund|a f -u, -ur 1) собрание; 2) синагога.
samkundu¦hús n синагога.
sam||kvæði n 1) согласие; 2) соответствие; ~kvæmi n -s, ≡ 1) общество; 2) общение.
samkvæmishæfur a подходящий для общества, светский.
sam||kvæmni f indecl соответствие; последовательность; ~kvæmt praep (D) согласно, в соответствии с; ~kvæmur a соответствующий; sjálfum sér ~kvæmur последовательный; ~kyn n грам. общий род (напр., в датском языке); ~kynja a indecl того же рода, однородный, гомогенный; ~lag n 1) общность, совместность; 2) объединение; общество, компания; паевое общество, кооперативное объединение; 3) совокупление.
sam¦laga¹ l. vt 1) соединять, связывать; 2) ассимилировать; 2. ~ sig (e-u) приспосабливаться, применяться (к чему-л.); 3. ~st (e-m) 1) присоединяться (к кому-л.); 2) приспосабливаться, применяться (к кому-л.).
samlaga² a indecl той же формы; мат. подобный.
sam¦lagning f сложение, суммирование.
samlagningar¦merki n знак сложения, плюс.
sam||landi m земляк; ~leggj|andi m -anda, -endur слагаемое; ~leið f общий путь, одна [та же] дорога; ég á ~leið með honum нам с ним по дороге, мне с ним по пути (тж. перен.); ~líf, ~lífi n совместная жизнь, сожительство; биол. симбиоз; ~líking f сравнение; ~líkja vt (e-ð e-u) сравнивать (что-л. с чем-л.); ~litur a того же цвета; ~loða a indecl связанный, соединённый; ~loð|un f -unar, -anir связь, связующая сила, сцепление.
samlok|a¹ f -u, -ur 1) бутерброд, сандвич; 2) пара; два предмета, образующие единство.
samloka² a indecl симметричный.
sam||lyndi n единство, единодушие; ~lyndur a единый, единодушный; ~læti n -s: gera e-ð e-m til ~lætis делать что-л. за компанию с кем-л., составлять кому-л. компанию в чём-л.; ~lögun f 1) ассимиляция; 2) мат. подобие; ~mála a indecl согласный; ég er ~mála þér я согласен с тобой, я того же мнения, что и ты; ~merktur a 1) с тем же клеймом (об овцах); eiga ~merkt við e-n пользоваться с кем-л. одинаковым клеймом; 2) имеющий общие черты; eiga e-ð ~merkt við e-n иметь что-л. общее с кем-л.; ~miðja a indecl концентрический; ~mæðra a indecl рождённый той же матерью, сводный (с материнской стороны); ~mæl|ast vdep -tist (e-m) договариваться о встрече; договариваться идти вместе (с кем-л.); ~nafn n имя нарицательное; ~nafni m тёзка; ~nátta a indecl: vera ~nátta e-m ночевать вместе с кем-л.; ~nefnari m общий знаменатель; ~nefndur a 1) одноимённый; 2) с одинаковым общим знаменателем; ~nefni n -s, ≡ 1) синоним; 2) общее название; ~neyta vt (e-m) 1) есть вместе (с кем-л.); 2) общаться (с кем-л.); ~neyti n -s общение.
samning f -ar, -ar 1) переговоры; 2) составление, разработка; 3) примирение, соглашение.
samninga||leitun f переговоры; ~lipurð f умение вести переговоры, гибкость в переговорах, дипломатичность; ~maður m ведущий переговоры; ~nefnd f арбитражная комиссия; ~umleitanir f pl переговоры.
samnings||aðili m контрагент, договаривающаяся сторона; ~gerð f заключение договора [контракта]; ~rof n нарушение договора [контракта]; ~vinna f аккордная работа.
samning|ur m -s, -ar соглашение, договор, контракт; gera samning заключать договор.
sam||ráð n обсуждение, совещание, консультация; совместное решение; í ~i við e-n по договорённости с кем-л., посоветовавшись с кем-л.; ~reið f: hesturinn er viljugur í ~reið лошадь послушна, когда рядом едет несколько всадников; ~rekk|ja vt -ti (e-m) спать вместе (с кем-л.); ~rennsli n слияние; ~rit n дубликат; ~róma a indecl гармонирующий; ~rugl n путаница, смешение; ~run|i m -a, -ar смешение, слияние.
sam¦rýma 1. vt приводить в соответствие; 2. ~st (e-u) соответствовать (чему-л.), гармонировать (с чем-л.).
sam||rýmdur, ~rýndur a дружный (с кем-л.); любящий (кого-л.); согласный (с кем-л.); ~ræða f беседа, разговор; ~ræði n -s, ≡ совокупление.
samræðis¦sjúkdómur m венерическая болезнь.
sam||ræm|a vt -di 1) приводить в соответствие; 2) нормализовать; ~ræmi n -s соответствие, гармония, созвучие; ~safn n собрание, масса, нагромождение; ~sekur a соучастный, причастный, виновный; ~setning f 1) составление, соединение, образование, синтез; 2) состав; структура; ~setning|ur m -s 1) состав; композиция; структура; 2) выдумка, вымысел; 3) пренебр. писанина, сочинение, опус; ~settur a составной; сложный.
samsíða I a indecl находящийся рядом; II adv бок ó бок, рядом.
sam||síðung|ur m -s, -ar параллелограмм; ~sinn|a vt -ti (e-u) одобрять (что-л.); соглашаться (с чем-л., на что-л.); признавать (что-л.); ~sinni n, ~sinning f -ar, -ar одобрение; согласие; признание; ~skeyta vt соединять; связывать; ~skeyti n pl соединение; стык, шов; ~skipa adv 1) на борту (того же судна); 2) вместе, рядом; ~skipti n pl общение; ~skóli m общая школа, школа совместного обучения.
sams konar, samskonar a indecl того же рода.
sam||skot n pl сбор (средств); efna til ~а организовывать сбор (средств); ~|stafa f -stöfu, -stöfur слог; ~starf n сотрудничество, совместная работа; ~steypa f 1) слияние, объединение, 2) синкретизм.
samsteypu¦stjórn f коалиционное правительство.
sam||stígur a (e-m) идущий в ногу [в такт] (с кем-л.); ~stilla vt добиваться созвучия, гармонизировать; рр ~stilltur гармоничный; ~stilling f гармония, созвучие; ~stofna a indecl родственный, одного происхождения; ~stundis adv 1) сразу же, мгновенно; 2) одновременно; ~stæð|a f -u, -ur 1) единое целое; 2) набор, комплект; пара; ~stæður a 1) связный; 2) непротиворечивый; 3) (e-u) из той же пары, из того же комплекта (что и что-л.); одинаковый; ~suða f совместная варка; сплавливание; сварка; ~sull n разг. мешанина, винегрет; ~sumars adv в то же лето; ~svara 1. vt (D) соответствовать, отвечать; 2.: ~ sér vel быть хорошо сложённым; ~svarandi a indecl соответствующий; ~sveitung|ur m -s, -ar земляк (из той же округи); ~svörun f -ar, …svaranir 1) соответствие; параллелизм; 2) пропорция; 3) симметрия; ~særi n -s, ≡ заговор.
samsæris¦maður m заговорщик.
sam||sæti n праздник, торжество; halda e-m ~ устраивать праздник в честь кого-л.; ~söfnuður m пренебр. собрание, коллекция; ~söfnun f сбор, собирание; ~sömun f идентификация, отождествление; ~söngur m хоровое пение; концерт.
samt adv однако, всё же; ~ sem áður тем не менее; всё же; во всяком случае.
samtaka a indecl дружный, одновременный; в такт; сообща; работающий вместе над чем-л.
samtakaleysi n -s неслаженность; разнобой.
sam||tal n беседа, разговор; диалог; ~tala f сумма; общее число (голосов и т. п.); ~tals adv всего, итого, в сумме; ~tenging f 1) соединение; сцепка, сцепление; 2) грам. союз; ~tengja vt (e-ð e-u) соединять, связывать (что-л. с чем-л.); ~tíð f современность, настоящее время; ~tíða a indecl (e-m) современный (кому-л.).
samtíðar¦maður m современник.
sam||tíðis adv одновременно, в то же время; ~tími m современность; настоящее время; ~tímis adv (e-m) одновременно (с кем-л.); ~tíning f, ~tíningur m 1) сбор, собирание; 2) собрание, мешанина, смесь; компиляция; ~tvinna vt сплетать, ссучивать; ~tök n pl единство, солидарность, общие усилия; объединение; bindast ~tökum объединяться.
samúð f -ar симпатия; участие, соболезнование.
samur a söm, samt 1) (в слабой форме: sami, sama, sama; pl sömu) тот же (самый); sá sami тот же (самый); sami…, og… тот же…, что и…; í sama bili в тот самый момент; það sama, hið sama одно и то же; mér er sama мне всё равно, для меня одно и то же; að sama skapi в той же пропорции, пропорционально; sama sem а) то же, что и; б) примерно; почти; með sama тотчас, немедленно; það kemur í sama stað niður это в конечном счёте то же самое; láta sér e-ð á sama standa не заботиться о чём-л.; koma fyrir sama быть бесполезным; 2) (в сильной форме) тот же, неизменный; последовательный; hann er alltaf ~ og jafn он всегда один и тот же, он неизменен; hann er ~ við sig а) он последователен; б) он всегда такой же; 3) (в сильной форме) такой же, одинаковый; sams konar, sams kyns того же рода; 4) (в сильной форме) такой же здоровый; hann varð aldrei ~ eftir skurðinn он не смог оправиться после операции.
sam||valinn a 1) полностью соответствующий; одинаково превосходный; 2) отборный; ~vaxinn a сросшийся; тесно связанный; ~vera f совместное пребывание; общение.
Samverj|i m -a, -ar самаритянин.
sam||verkamaður m сотрудник, товарищ по работе; ~vinna f сотрудничество, совместная работа; кооперация.
samvinnu||félag n кооперативное объединение, кооператив; ~góður см. samvinnuþýður; ~maður m сторонник кооперативного движения; ~skóli m кооперативное торговое училище; ~stefna f кооперативное движение; ~þýður a с которым легко работать.
sam||virkur a 1) сотрудничающий; 2) взаимодействующий; ~vist f совместное пребывание; совместная жизнь; общение; vera ~vistum við e-n общаться с кем-л., бывать с кем-л.; ~vizka f совесть.
samvizku¦bit n pl угрызения совести.
samvizku||laus a бессовестный; недобросовестный; ~leysi n -s бессовестность; недобросовестность.
samvizku¦liðugur a малощепетильный, не слишком совестливый.
samvizku||samur a совестливый; добросовестный; ~semi f indecl совестливость; добросовестность.
samyrkju||bú n колхоз; ~búskapur m коллективное хозяйство.
sam¦þjónn m слуга того же хозяина.
sam¦þýða 1. vt 1) приводить в соответствие; 2) приводить к единству; 2. ~st (e-m) ладить (с кем-л.), приспосабливаться (к кому-л.).
sam||þykki n 1) согласие, одобрение; апробация; 2): ~ á víxli ком акцепт; ~þykkja vt 1) соглашаться, одобрять; апробировать; ~þykkja lög утверждать закон; 2) решать, выносить решение, постановлять; ~þykkj|andi m -anda, -endur юр. акцептант; ~þykkt f 1) согласие, одобрение; апробация; утверждение; 2) решение, постановление; ~þykkur a согласный; ég er ~þykkur þér í þessu я согласен с тобой в этом.
sand||alda f дюна; ~auðn f пустыня; ~bleyta f см. sandkvika; ~borinn a песчаный; ~bylur m песчаная буря; ~fok n ветер с песком, песчаная буря; ~græðsla f освоение песков (для сельскохозяйственных целей).
sandgræðslustjór|i m -a, -ar председатель государственной комиссии по освоению песков (для сельскохозяйственных целей).
sánd||hóll m песчаный холм, бархан, дюна; ~hverf|a f -u, -ur зоол. большой ромб (Rhombus maximus); ~kaka f кекс; ~koli m зоол. лиманда, ершоватка (Pleuronectes li-manda); ~kvika f зыбучий песок; ~lag n слой [пласт] песка; ~lóa f зоол. зуёк-галстучник (Charadrius hiaticula); ~nám n место забора песка, песчаный карьер; ~ormur m зоол. пескожил (Arenicola marina); ~orpinn a покрытый [засыпанный, занесённый] песком; ~pappír n наждак, наждачная бумага, шкурка; ~reyður f зоол. сейвал (Balaenoptera borealis); ~rif n песчаная банка; ~rok n песчаная буря; ~runninn a песчаный, покрытый песком; ~síli n зоол. песчанка; ~skúra vt тереть песком; ~steinn m песчаник; ~stör f бот. осока песчаная (Carex arenaria); ~tekja f см. sandnám.
sand|ur m -s, -ar 1) песок; 2) песчаная местность; pl пески; 3) берег; 4) pl пески у южного побережья Исландии; 5) множество; hann kann sand af kvæðum он знает множество стихов.
sand¦verpa vi, sand¦verpast vdep заноситься [покрываться] песком.
sangur a söng, sangt подгорелый, подгоревший.
sáning f -ar, -ar сев, сеяние.
sank|a vt (D): ~ e-u saman собирать что-л.
sankti a indecl святой.
sann|a -aði 1. vt 1) доказывать; ~ e-ð á e-n доказывать, что кто-л. совершил что-л.; 2) узнавать правильность чего-л.; þú munt ~ það ты это узнаешь, ты в этом убедишься; ~ðu til! увидишь!, посмотришь!; 2. ~st: það ~st á honum [á hann] это подтверждается в отношении его; láta e-ð á ~st давать чему-л. подтвердиться.
sannar||lega adv поистине, действительно, в действительности, в самом деле; ~legur a истинный, действительный.
sann||dreymi n -s вещий [правдивый] сон, сон в руку; ~frétta vt достоверно узнать; ~fróður a (um e-ð) хорошо информированный (о чём-л.); ~færa vt убеждать; ~færing f -ar, -færsla f убеждение; ~gildi n действительная стоимость; ~girni f indecl справедливость; -gjarn, ~gjarnlegur a справедливый.
sanninda¦merki n доказательство правоты, свидетельство правильности; til ~s в доказательство.
sannindi n pl 1) правда, истина; 2) достоверность, надёжность, правота; vita e-ð með sannindum знать что-л. достоверно, быть уверенным в чём-л.; 3) доказательство.
sann||kallaður a правильно называемый, действительный, настоящий; ~kristinn a правоверный (о христианах).
sann||lega adv поистине, воистину, действительно; ~leik|i m -a правда, истина.
sannleiks||ást f правдивость, правдолюбие; ~korn n крупица правды.
sannleik|ur m -s см. sannleiki.
sann||máll a правдивый; ~menntaður a действительно [по-настоящему] образованный; ~mæli n правда; справедливое суждение; unna e-m ~mælis, láta e-n njóta ~mælis воздавать кому-л. должное, оценивать кого-л. по достоинству; ~nefndur см. sannkallaður; ~nefni n -s, ≡ правильное [подходящее] имя; ~orður a правдивый; ~prófa vt (e-ð) полностью проверить (что-либо), доказать правильность (чего-л.); ~reyna vt убеждаться; ~reynd f действительность, факт; ~sagður a действительный, истинный, неоспоримый; ~spá f правильное [сбывающееся] предсказание; ~spár a правильно предсказывающий; ~sýni [-f indecl справедливость; ~sýnn a справедливый; беспристрастный; ~sögli f indecl правдивость; ~sögulegur a действительный, исторический; аутентичный; ~sögull a правдивый; ~trúaður a 1) правоверный, ортодоксальный; 2) очень религиозный.
sann|ur I m -s правда, истина; það má með sanni segja воистину можно сказать; færa e-m heim sanninn um e-ð убеждать кого-л. в чём-л.; það væri nær sanni, ef… было бы ближе к истине, если…; það má til sanns færa это можно доказать; vita e-ð með sanni достоверно знать что-л.; II a sönn, satt правдивый, истинный; действительный; ~ atburður действительное событие; ~ vinur истинный друг, hann er ~ sósíalisti он настоящий социалист; segja satt говорить правду; hafa e-ð fyrir satt считать что-л. достоверным; það er mála sannast это совершенно точно, это совершенная правда; sannast að segja, ef satt skal segja по правде говоря; verða ~ að e-u быть признанным виновным в чём-л.; að sönnu а) действительно; б) правда, хотя (и).
sann||vinur m истинный [настоящий] друг; ~virði n действительная [реальная] стоимость; ~yrði n pl правда, правдивые слова.
sans|a vt -aði образумить.
sansar m pl рассудок, здравый смысл; taka sönsum образумиться, одуматься, опомниться.
sáp|a f -u, -ur мыло.
sápu||bóla f мыльный пузырь; ~froða f мыльная пена; ~gerð f 1) мыловарение; 2) мыловаренный завод.
sápugur a мыльный, намыленный, в мыльной пене.
sápu||kúla f мыльный пузырь; ~spónn m мыльные стружки; ~vatn n мыльная вода.
sá|r¹ m -s, -ir ушат, бадья.
sár² I n -s, ≡ 1) рана; ранение; 2) язва; 3) поверхность разлома; 4): fuglinn er í ~um птица линяет [только что кончила линять]; II a 1) больной, болезненный; þetta er ~t это больно; mig tekur þetta ~t мне это больно, это причиняет мне боль; 2) раненый; ~ til ólífis смертельно раненный; eiga um ~t að binda перен. иметь горе, страдать; 3) рассерженный; vera ~ út í e-n [e-ð] сердиться на кого-л. [что-л.]; ◊ ~ reynsla горький опыт; gráta ~an горько плакать; ~t leikinn с которым жестоко обошлись; (sitja eftir) með ~t ennið (остаться) несолоно хлебавши, (остаться) с носом; vera ~ á e-u а) трястись над чем-л.; б) жалеть о чём-л.; sverja og ~t við leggja клятвенно [торжественно] заверять.
sára||bætur f pl утешение, компенсация; ~kanni m мед. зонд; ~lítill a очень маленький; ~lækning f хирургия; ~læknir m хирург; ~sótt f сифилис, люэс.
sár||aumur a очень жалкий, больной (ср. aumur); ~beittur a 1) очень острый; 2) острый, едкий, саркастический; ~biðja, ~bæna vt упрашивать, умолять.
sarð praet sg ind от serða.
sardín|a f -u, -ur сардин(к)а.
sár||fáir a pl очень немногие; ~fátækur a совершенно бедный, нищий; ~feginn a очень обрадованный; ~fættur a со стёртыми ногами.
sarg n -s 1) скрежет; 2) упрашивание, приставание, мольбы.
sarg|a -aði 1. vi 1) скрежетать; резать ухо (перен.); ~ á fiðlu пиликать на скрипке; 2) постоянно болтать об одном и том же; докучать, упрашивать, приставать; 2. vt 1) резать тупым ножом; пилить тупой пилой; перен. пилить; 2): ~ e-ð út úr e-m выпрашивать что-л. у кого-л.
sár||gramur a очень огорчённый [раздражённый]; ~grætilegur a очень печальный, крайне прискорбный; ~hendur, ~hentur a со стёртыми руками; ~hryggur a удручённый; ~hungraður a очень голодный, изголодавшийся; ~iðr|ast vdep -aðist (eftir e-u) горько раскаиваться (в чём-л.).
sárindi n pl болезненность, чувствительность, ощущение боли.
sár||kaldur a очень холодный; ~langa vimp: mig ~langar til þess я жажду этого, я тоскую по этому.
sár||lega adv горько, горестно; gráta ~ горько плакать; ~legur a мучительный, болезненный.
sár||lei|ðast vdep -ddist 1) страшно огорчаться; 2) очень скучать; ~leiður a: ég er ~leiður á því мне это страшно надоело; ~lítill a очень маленький; ~lúinn a смертельно усталый.
sárn|a vi, vimp -aði причинять боль; сердить; mér ~r það меня это огорчает; меня это сердит; mér ~ði я рассердился.
sárnauðugur a крайне неохотный.
sarp|ur m -s, -ar зоб (у птиц); ◊ safna í sarpinn собирать, накапливать.
sár¦reiður a очень рассерженный, взбешённый.
sársaukalaus a безболезненный.
sárs||auki m боль; ~höfuð n: sitja aldrei á ~höfði við e-n никогда не давать кому-л. покоя, постоянно ссориться с кем-л.
sár||sjá vi (eftir e-u) горько раскаиваться (в чём-л.); ~svangur a очень голодный, изголодавшийся; ~vorkenna vt (e-m) чувствовать глубокое сострадание (к кому-л.); ~yrði n pl язвительные слова, колкости, сарказмы; ~þjáður a измученный, исстрадавшийся; ~þráður a желанный, вожделенный; ~þurfandi a indecl крайне нуждающийся.
sat praet sg ind от sitja.
sát|a f -u, -ur небольшая копна, стожок; вьюк сена.
satt pp от seðja.
sátt f -ar, -ir примирение, мир; taka e-n í ~ простить кого-л.
sátta||boð n предложение примирения, мирное предложение; ~fundur m арбитраж, примирительное разбирательство; ~maður m арбитр; ~nefnd f арбитражная комиссия.
sáttar||gerð f примирение, соглашение; ~orð n pl слова примирения; bera ~ orð á milli e-a пытаться примирить кого-л.
sátta||semjar|i m -a, -ar арбитр, посредник; ~umleit|un f -unar, -anir попытка примирения, предложение урегулирования конфликта.
sátt||fús a примирительный, мирный, миролюбивый; ~fýsi f indecl, ~girni f indecl миролюбие; ~gjarn см. sáttfús.
sáttmála¦sjóður m ист. датско-uсландский союзный фонд (основан в 1918 г.).
sátt¦máli m договор, пакт, соглашение.
sáttmáls¦örk f библ. ковчег завета.
sáttur a 1) примирившийся, примирённый; 2) согласный; verða sáttir á e-ð согласиться на что-л.; 3) довольный.
sátum praet pl ind от sitja.
sátur n -s, ≡ 1) место рыбной ловли (в море); 2) место сидения птиц на птичьем базаре; 3) засада.
sauð praet sg ind от sjóða.
sauða||ganga f зимнее пастбище для овец; ~geymsla f охрана овец; ~hirðir m пастух; ~hjörð f отара овец; ~hús n овчарня; ◊ vera af öðru ~húsi быть другого рода, принадлежать к другой партии; ~kjöt n баранина; ~klippur f pl ножницы для стрижки овец; ~leit f поиски овец; ~maður m пастух, овчар; ~mergur m бот. луазелеурия стелющаяся (Loiseleuria procumbens); ~mjólk, ~nyt f овечье молоко; ~rekstur m 1) право на летнюю пастьбу овец; 2) выгон [сгон] овец.
sauðar||fall n туша забитой овцы; ~gæra f овечья шкура (мехом наружу); úlfur í ~gæru волк в овечьей шкуре; ~höfuð n 1) овечья голова; 2) перен. баранья голова, дурак, болван; ~leggur m кость овечьей ноги; ◊ eins og skollinn úr ~leggnum как (чёрт) из-под земли.
sauðarlegur a похожий на барана; глуповатого вида.
sauðar||litur m естественный цвет шерсти; ~svipur m баранье [глупое] выражение лица.
sauða||sparð n овечий помёт; ~tað n овечий навоз (как удобрение); ~þjófnaður m кража овец; ~þjófur m крадущий овец.
sauð||band n верёвка, которой овцам связывают ноги во время стрижки; ~burður m окот; ~fé n coll овцы; ~fellir m падёж овец (из-за недостатка корма); ~fénaður m coll овцы; ~fita f жир в овечьей шерсти; ~fjárrækt f овцеводство; ~frár a быстроногий; ~frómur a невинный [кроткий] как ягнёнок; ~gróður, ~hagi m количество травы, достаточное для пастьбы овец; ~heimskur a невероятно глупый; ~heldur a: ~held girðing ограда, через которую овцы не могут перепрыгнуть; ~jörð f 1) хутор с хорошим пастбищем для овец; 2) см. sauðgróður; ~kind f овца.
sauðlaus a без овец.
sauð||ljóst a neutr так светло, что можно видеть овец; ~meinlaus a кроткий как ягнёнок; ~mórauður a коричневый (цвета коричневой овцы); ~skinn n овечья шкура, овчина.
sauðskinnsskór m pl (исландские) башмаки из овечьей кожи.
sauð||styggur a очень пугливый; ~svartur a чёрный (цвета чёрной шерсти); ~svartur almúgi перен. тёмная масса, невежественная толпа.
sauð|ur m -ar, -ir 1) овца; gæta sauða сторожить овец; 2) валух, кладенный баран; 3) перен. дурак, болван; 4) перен. бедный старичок (тж. karlsauðurinn), бедная старушка (тж. kerlingarsauðurinn).
sauð||vingull m бот. овсяница овечья (Festuca ovina); ~þrái m ослиное упрямство; ~þrár a упрямый как осёл.
saug praet sg ind от sjúga.
saum n -s шитьё.
sáum praet pl ind от sjá.
saum|a -aði 1. vt шить; □ ~ út вышивать; 2. vi: ~ að e-m задать кому-л. жару.
sauma||borð n швейный столик; ~kassi m ящичек со швейными принадлежностями; ~kona f швея, портниха.
saumaskap|ur m -ar шитьё.
sauma||stofa f швейная мастерская, ателье по пошиву одежды; ~vél f швейная машина.
saum||fara vt тщательно исследовать; ~garn n нитки для шитья; ~nál f швейная игла; ~spretta f распоровшийся шов.
saum|ur¹ m -s, -ar 1) шов; 2) pl шитьё; sitja að saumum шить, заниматься шитьём.
saum|ur² m -s, -ar гвоздь; coll гвозди.
saup¹ n -s жидкая пища; суп; питьё, напиток.
saup² praet sg ind от súpa².
saupsáttur a несогласный.
saur m -s 1) грязь; ata sig (í) ~i пачкаться; 2) кал, экскременты.
saur¦blað n 1) полигр. шмуцтитул; 2) порнографический журнал.
saurg|a vt -aði 1) пачкать, грязнить; 2) грязнить, бесчестить, осквернять.
saurlífi n -s разврат, распутная жизнь.
saurlífis¦maður m развратник, распутник.
saur||lifnaður m см. saurlífi; ~lífur a развратный, распутный; ~ljótur a непрактичный, маркий (о цвете).
saurugur a грязный.
sautján num семнадцать.
sautjándi num семнадцатый.
sax¹ n ≡, söx 1) короткий меч (с одним лезвием); 2) большой нож.
sax² n ≡, söx копна сена, обравненная и уплотнённая граблями.
sax|a vt -aði 1) рубить на мелкие куски; 2): ~ hey собирать сено в копны и обравнивать их.
Saxar m pl 1) ист. саксы; 2) редко саксонцы.
sax|ast vdep -aðist: saxast á e-ð (imp) что-л. уменьшается [кончается].
sax|i m -a трещины [ранки] на руках.
saxneskur a саксонский.
sé¹ praes sg ind от sjá.
sé² praet sg conj от vera².
sé³ уст. praet sg ind от síga.
séð pp от sjá.
seddi praet sg conj от seðja.
seð|ill m -ils, -lar 1) листок; 2) краткое письмо; записка; 3) банкнот, ассигнация, казначейский [банковский] билет.
seðja vt seð, saddi, söddum, satt насыщать; рр saddur насыщенный, насытившийся (ср. saddur pa); saddur lífdaga преклонного возраста.
seðla||banki m эмиссионный банк; ~forði m запас бумажных денег; ~velta f обращение бумажных денег; ~veski n бумажник.
sedrus¦tré n кедр.
séður 1. pp masc от sjá; 2. pa умный; хитрый, расчётливый; осторожный.
sef¹ n -s камыш, тростник; бот. ситник (Juncus).
sef² praes sg ind от sofa.
sef|a vt -aði успокаивать; смягчать, умерять.
sefgróinn a поросший ситником [камышом, тростником].
sef|i m -a, -ar поэт. 1) ум; мысль; 2) любовь; 3) сын, отпрыск; родственник.
séfíot n -s шевиот.
sefj|a vt -aði внушать.
sefj|un f -unar, -anir внушение.
sef||reipi n верёвка из камыша [ситника]; ~tjörn f небольшое озерцо, обрамлённое [поросшее] тростником [камышом, ситником]; ~önd f зоол. рогатая [красношейная] поганка (Роdicipes auritus); stóra ~önd cepoщёкая поганка (Podicipes griseigena).
segg|ur m -s, -ir поэт. человек.
¬segg|ur m -s, -ir в сложн.; имеет пренебр. или презр. знач.; напр.: óróaseggur буян.
segin¦saga f что-л. само собой разумеющееся; það er ~ это само собой разумеется.
segja segi, sagði, sögðum, sagt 1. vt сказать; говорить; сообщать, рассказывать; ~ e-m e-ð, ~ e-ð við e-n говорить кому-л. что-л.; ~ e-ð af e-m, ~ e-ð um e-n рассказывать что-л. о ком-л.; ~ e-ð eftir e-m рассказывать что-л. с чьих-л. слов; þeir segja, að…, það er að ~, að…, fólk er að ~, að…, það er sagt, að… говорят, что…; það er að ~ (сокр. þ.e.a.s.) то-есть (сокр. т. е.); hvað ég vildi nú sagt hafa? что же я хотел сказать?; ~ e-m að gera e-ð велеть кому-л. сделать что-л.; ~ sögu um e-ð рассказывать о чём-л.; ~ e-ð í fréttum, ~ e-ð tíðinda рассказывать что-л. (как новость); ~ e-n dauðan рассказывать о чьей-л. смерти; þér að ~ между нами (говоря); meira að ~ к тому же, более того; ~ satt говорить правду; ef satt skal segja откровенно говоря; ~ allt af létta рассказывать чистосердечно; ég hef ekki mikið af honum að ~ я мало с ним имею дела [сталкиваюсь]; ~ e-m stríð á hendur объявлять кому-л. войну; mér segir svo hugur um það… у меня в отношении этого такое предчувствие…; mér segir þungt hugur um það у меня в отношении этого дурные предчувствия; ~ lausri íbúð [jörð] отказаться от квартиры [аренды на усадьбу]; þetta segir ekki stórt от этого мало пользы [проку]; 2. vi говорить, рассказывать; 3. imp: sem þar segir как там говорится [написано]; sem segir í Njálu как рассказывается в «Саге о Ньяле»; segir fátt af einum мало известно об одиноком; □ ~ af sér (embætti) просить об увольнении [отставке]; ~ eftir (e-m) наговаривать (на кого-л.), указывать, выдавать (кого-л.), ~ frá: ~ frá e-u рассказывать о чём-л. [что-л.]; ~ vel frá хорошо рассказывать, быть хорошим рассказчиком; er nú þar frá að ~… теперь будет рассказано о…; ~ fyrir 1) предсказывать; sagði hún fyrir óorðna hluti она предсказывала будущее; 2) приказывать, предписывать; (um e-ð) давать приказания (относительно чего-л.); ~ fyrir verkum давать распоряжения на день относительно работ на хуторе; руководить работой; 3): honum er farið að ~ fyrir ему осталось жить недолго, он долго не протянет; ~ til: ~ e-m til vegar показывать кому-л. дорогу; ~ e-m til (í e-u) обучать кого-л. (чему-л.), ориентировать кого-л. (в чём-л.); извещать кого-л. (о чём-л.), давать кому-л. знать (что-л.), говорить кому-л. (что-л.); ~ til e-s указывать чьё-л. местопребывание; указывать, где находится что-л.; ~ til heimilis síns указывать свой адрес; ~ til sín, ~ til nafns síns а) называть себя, называть своё имя; б) выступать, появляться; ~ e-m til syndanna отчитывать кого-л., читать кому-л. мораль; hvað segirðu til? как дела?, что скажешь?; ~ undan: ~ undan og ofan af e-u туманно рассказывать о чём-л. (скрывая суть); ~ upp 1): ~ upp alla söguna рассказывать всё от начала до конца; 2): ~ upp dóm выносить приговор; 3): ~ e-m upp (vinnu) увольнять кого-л. (с работы); ~ e-u upp отказываться от чего-л.; hún sagði honum upp она расторгла свою помолвку с ним; 4. ~ sig: ~ sig í flokk með e-m присоединиться к чьей-л. партии; ~ sig úr félagi выйти из общества; 5. ~st 1) говорить о себе; hann sagðist vera veikur он сказал, что он болен; он сказался больным; hann sagðist ætla að koma он сказал, что собирается прийти; 2): honum segist vel (imp) он говорит хорошо; 6. рр sagður сказанный; hann var sagður sonur Páls говорили, что он сын Паудля; okkar á milli sagt между нами (говоря); það er sagt, að… говорят, что…; ég hef heyrt sagt, að… я слышал, что…
segl n -s, ≡ парус; draga upp ~, setja upp ~ поднимать [ставить] парус; ◊ aka [haga] seglum eftir vindi ≅ держать нос по ветру.
segla¦gerð f парусная мастерская.
segl||bátur m парусная лодка, парусный бот, парусник; ~búa l. vt поднимать (паруса); 2. vi поднимать паруса; ~búinn рр masc готовый к отплытию; ~dúkur m парусина, брезент; ~festa f балласт; ~garn n парусная нитка; шпагат, бечёвка; ~skip n парусное судно, парусник.
segul||afl n магнетизм; ~band n магнитофонная лента [плёнка]; ~halli m магнитное склонение; ~hljóðriti m магнитофон; ~járn n магнитное железо; намагниченное железо; магнит.
seg|ull m -uls, -lar магнит.
segul||magn n магнетизм; ~magna vt намагничивать; ~nál f магнитная стрелка; ~skaut n магнитный полюс; ~skekkja f девиация компаса; ~stál n магнитная сталь; ~steinn m магнит; ~svið n магнитное поле.
sei|ða vt -ddi околдовывать, заколдовывать; ~ e-n til sín приманивать [привораживать] кого-л. к себе.
seið¦hjallur m фольк. помост (ср. hjallur), на котором совершаются колдовские заклинания.
seiði n -s, ≡ рыбья молодь; рыбёшка.
seið||karl m колдун, волшебник; ~kona f колдунья, волшебница; ведьма; ~kraftur m колдовская сила, волшебство; ~maður m см. seiðkarl; ~magn n см. seiðkraftur; ~skratti m колдун, колдунья; ~stafur m волшебная палочка.
seið|ur m -s, -ir колдовство, волшебство, чары.
Seif|ur m -s Зевс.
seig praet sg ind от síga.
seig¦drepa vt медленно убивать.
seigildi n -s, ≡ что-л. жёсткое, что-л. вязкое.
seigj|a f -u 1) жёсткость (мяса и т. п.); 2) эластичность; вязкость; тягучесть.
seigl|а f -u выносливость.
seigl|ast vdep -aðíst выдерживать; быть выносливым.
seiglega adv медленно, медлительно.
seiglings¦maður m хороший работник.
seig||mjólka a indecl трудноудойный; ~unninn a трудно поддающийся обработке.
seigur a 1) жёсткий (о мясе и т. п.); 2) эластичный; 3) вязкий; тягучий; 4) выносливый; 5) работящий, настойчивый, трудолюбивый; 6)упрямый, упорный; þar mætast tveir seigir погов. ≅ нашла коса на камень; 7) медлительный.
seil f -ar, -ar верёвка, канат; буксирный канат; верёвка, на которой пойманную рыбу буксируют за судном; ◊ róa fyrir ~ бороться с трудностями; slitna aftur af ~inni отстать, оторваться (перен.).
seil|а vt -aði нанизывать рыбу на верёвку (ср. seil).
seilar¦nál f игла (деревянная или костяная) для нанизывания рыбы на верёвку.
seil|ast vdep -dist 1) протягивать руку вверх [в сторону]; 2) (eftir e-u) хватать (что-л.).
seiling f -ar, -ar расстояние, в пределах которого можно достать до чего-л. рукой; það er ~ mín я могу достать рукой до этого места.
seilingar¦hæð f см. seiling.
seim|ur¹ m -s протяжное произношение; draga seiminn растягивать слова.
seim|ur² m -s поэт. золото, злато; богатство; fyrðаr seims люди.
seina¦gangur m медленнная ходьба.
seinan adv: um ~ слишком поздно.
seinastliðinn a последний, истекший, прошедший.
sein||fara a indecl медлительный; медленно продвигающийся; ~farinn a тяжёлый (о дороге); ~fær a 1) см. seinfara; 2) см. seinfarinn; ~færni f indecl медлительность; ~heppilegur a 1) неудачливый, невезучий; 2) плохой; неудачный; ~heppinn a неудачливый, невезучий.
seink|a -aði 1. vt (D, A) замедлять, задерживать; ~ klukkunni переводить [переставлять] часы обратно; 2. imp: mér ~ði я запоздал, я задержался; 3. ~ sér запаздывать; úrið ~r sér часы отстают.
seink|un f -unar, -anir запоздание, опоздание; задержка; затягивание.
sein||látur a медлительный; ~ legur a 1) медлительный; 2) медленный, требующий много времени.
seinlærður a трудно поддающийся изучению.
seinlæti n -s медлительность.
seinlætis¦maður m медлительный человек.
sein||meltur a медленно перевариваемый; ~mæltur a говорящий медленно.
seinn a sein, seint (ср. seint adv), comp seinni, superl seinastur 1) поздний; nú í ~i tíð в последнее время; 2) медлительный; ~ á sér медлительный в (своих) движениях; 3) последующий; ~i fréttir последующие известия.
seinna comp от seint; ~ meir затем, потом, впоследствии.
sein||sleginn a косьба которого требует много времени; ~sprottinn a растущий медленно; на котором медленно [поздно] растёт трава; ~stígur a ходящий медленно.
seint adv, comp seinna, superl seinast 1) медленно; 2) поздно; betra er ~ en aldrei лучше поздно, чем никогда; verða ~ fyrir (með e-ð) опоздать (с чем-л.); seinna meir затем, потом, впоследствии; seinast наконец, в конце (концов); ◊ taka ~ á e-u давать уклончивый ответ на что-л.
sein||tekinn a который трудно взять; с которым трудно вступить в контакт; ~unninn a медленный; трудный; трудоёмкий; ~virkur a медленно действующий, медленный; ~þreyttur a 1) выносливый; 2) стойкий, медленно поддающийся; ~þroska a indecl поздно созревающий, медленно развивающийся.
sei-sei int да ну!, вот как!, надо же!; ~ nei нет, конечно.
seitill см. seytill.
sekk praes sg ind от sökkva¹.
sekkja¦pípa, sekk¦pípa f волынка (муз. инструмент).
sekt f -ar, -ir 1) штраф; 2) вина; játa á sig ~, játa ~ sína признать себя виновным, признать свою вину.
sekt|а vt -aði штрафовать, присуждать к штрафу.
sekúnd|a f -u, -ur секунда.
sekur a 1) присуждённый к штрафу, оштрафованный; 2) (um e-ð) виновный (в чём-л.).
sel n -s, ≡ (G pl -ja) хлев (с жилыми помещениями) на летнем пастбище; hafa í ~i а) держать коров на летнем пастбище; б) перен. иметь филиал; в) перен. иметь любовницу (в др. городе, посёлке и т. п.).
sela||látur n тюленье лежбище; ~nót f сеть для ловли тюленей; ~skytta f охотник на тюленей.
selbiti m: gefa e-m selbita щёлкнуть кого-л. по лицу [по рукам].
sélegur a красивый.
selfeitur a жирный как тюлень, очень жирный.
sel||flutningur m переноска по частям; ~flytja vt переносить по частям.
sel¦för f поездка на летнее пастбище.
sel¦hreifi m тюлений ласт.
selj|a¹ f -u, -ur ива, верба.
selj|a² sel, seldi, selt 1. vt 1) продавать; ~ lágu verði продавать дёшево [по дешёвой цене]; ~ mansali продавать в рабство; 2) давать, протягивать; отдавать, передавать; ~ e-m e-ð í hendur передавать кому-л. что-л.; ~ e-n fram выдавать кого-л.; ~ jörð á leigu сдавать хутор в аренду; 2. vi: ~ ekki плохо доиться (о коровах); □ ~ upp рвать, тошнить; ◊ vera undir sömu sökina seldur быть виновным [повинным] в равной степени.
selj|andi m -anda, -endur продавец, продающий.
seljanlegur a продажный; годный к продаже [сбыту]; ходкий.
sel¦kjöt n тюленье мясо.
sell|а f -u, -ur 1) биол. клетка; 2) ячейка (в партии).
sel||látur n см. selalátur; ~lýsi n тюлений жир.
sel¦matselja f экономка [доярка] на летнем пастбище.
selning|ur m -s, -ar см. sendlingur.
sels||hamur m обличье тюленя; í selsham в образе тюленя; ~höfuð n тюленья голова.
sel¦skinn n тюленья шкура.
selskinns¦skór m pl башмаки из тюленьей кожи.
sel¦spik n тюленье сало.
sel||staða f 1) летнее пастбище (с постройками); 2) перен. кратковременное пребывание; (кратковременное) использование (чего-л. далеко расположенного).
selstöðu¦verzlun f торговый филиал (б. ч. об исландских филиалах иностранных торговых фирм).
selt|a I f -u солёность; II vt -i солить.
sel|ur m -s, -ir тюлень; ◊ honum varð ekki um sel он почуял неладное, ему стало не по себе.
sel¦veiði f охота на тюленей, ловля тюленей.
sem I pron rel indecl 1) который, которые; кто, что; какой, какие; maðurinn, ~ kom человек, который пришёл; húsið, ~ við bjuggum í дом, в котором мы жили; sá, ~ ekki vill vinna, á ekki heldur mat að fá кто не работает, тот не ест; það er Jón, ~ var kominn это пришёл Йоун; 2): hvar ~ где бы ни; II сj 1) как, словно; как будто; hvítur ~ snjór белый как снег; koma ~ þjófur á nóttu библ. прийти аки тать в нощи [как вор ночью]; 2) как, в качестве; ~ vinur þinn vil ég… как твой друг я хочу…; 3) как (и); hann kom, ~ hann hafði heitið он пришёл, как (и) обещал; 4) по возможности, как можно (с superl); ~ fyrst как можно скорее; ~ mest hann mátti всё, что он мог, изо всех его сил; 5) (с comp): því meira ~…, því… чем больше…, тем…; 6) когда; en ~ hann sá það но когда он увидел это; 7) также, как и; ungum ~ gömlum молодым, как и старым; eftir ~ áður как и ранее; ◊ ~ sé а именно; svo ~ см. svo I 2).
sement n -s цемент.
semí¦komma f точка с запятой.
seming|ur m -s медлительность, мешканье; gera e-ð með semingi делать что-л. медленно [неохотно].
semja sem, samdi, sömdum, samið 1. vt 1) составлять; писать, сочинять; изготовлять; ~ bók писать книгу; ~ lag сочинять музыку [мелодию]; 2) заключать (напр., договор); договариваться (о чём-л.); ~ frið заключать мир; 3) устраивать, улаживать, улучшать; 2. vi (um e-ð við e-n) вести переговоры, договариваться (о чём-л. с кем-л.); 3. imp: þeim samdi um það они договорились об этом; þeim semur vel [illa] они ладят хорошо [плохо]; 4. ~ sig (að e-u) приспосабливаться (к чему-л.); 5. ~st: það samdist svo með þeim (imp) они договорились об этом.
semj|andi m -anda, -endur 1) автор; составитель; 2) контрагент, договаривающаяся сторона.
sems n ≡ медлительность, медленность.
send|a¹ -i 1. vt посылать, слать; отправлять; ~ eftir e-m посылать за кем-л.; 2. ~st á посылать друг другу, обмениваться.
senda² -ti 1. vt (D) бросать, швырять, кидать; 2. ~st прыгать, скакать.
send|andi m -anda, -endur отправитель, посылающий.
sendi||boð n послание, сообщение, известие, вестью ~boð|i m -a, -ar вестник, посланец, посыльный; ~bréf n письмо, послание.
sendibréfsfær a в состоянии написать письмо.
sendi||ferð f миссия, поездка с поручением; ~fulltrúi m поверенный в делах; ~för f см. sendiferð; ~herra m посол, посланник; ~kennari m преподаватель иностранных языков в университете (являющийся гражданином другой страны).
send|ill m -ils, -lar посыльный; мальчик на побегушках.
sendi||maður m посыльный; посланец; вестник; делегат; ~nefnd f делегация; депутация; миссия.
sending f -ar, -ar 1) отсылка, отправление; 2) посылка, почтовое отправление; 3) (радио)передача; 4) фольк. привидение, посланное убить кого-л.; ◊ eins og ~ как стрела, как молния.
sendinn a песчаный; с песком.
send|ir m -is, -ar 1) отправитель; 2) (радиопередатчик.
sendi||ráð n посольство; ~ráðherra m посол.
sendiráðs¦ritari m секретарь посольства.
sendi||stöð f передающая радиостанция; ~sveinn m см. sendill; ~sveit f посольство; ~tæki n (радио)передатчик.
sendling|ur m -s, -ar зоол. морской песочник (Tringa таritima).
sengj|a f -u, sengju¦bragð n вкус чего-л. подгорелого.
senn adv 1) скоро; 2): í ~ в одно время, за раз; einn í ~ по одному, один за раз.
sénn уст. рр masc от sjá.
senn|a I f -u, -ur ccopa, перебранка, спор; II vi -ti ссориться, браниться, спорить.
senni||legur a вероятный, возможный; ~leik|i m -a, -ar, ~leik|ur m -s, -ar вероятность, возможность.
séns m ≡, -ar разг. шанс.
sentí¦metri m сантиметр.
sep|i m -a, -ar кусок, лоскут; полоса; язык (удлинённая часть чего-л.); бот. доля листа.
sepóttur a многодольный (о листьях).
sepp|i m -a, -ar собака, пёс.
september m indecl сентябрь.
sér pron refl (D) себе, себя; см. тж. sig³.
séra m indecl сьера, преподобный (титул священника); ~ Helgi преподобный [пастор, священник] Хельги.
serða vt serð, sarð, surðum, sorðið (e-ja) иметь половые сношения (с кем-л.; о мужчинах).
sér||deilis adv особенно, весьма; ~drægni f indecl эгоизм, своекорыстие; ~drægur a эгоистичный, своекорыстный; ~eðli n индивидуальность; ~eign f личная собственность; ~fróður a компетентный, являющийся специалистом; ~fræði f indecl специальная область, специальность; ~fræðing|ur m -s -ar специалист, эксперт; ~góður a 1) эгоистичный: 2) самодовольный; ~gæði n pl 1) эгоизм; 2) самодовольство, самовлюблённость; 3) аффектация; ~gæðing|ur m -s, -ar эгоист; ~gæzka f эгоизм; ~hlífinn a 1) бережно относящийся к себе; 2) отлынивающий от работы; ~hlífni f indecl 1) бережное отношение к себе; 2) отлынивание от работы; ~hljóð n, ~hljóð|i m -a, -ar гласный (звук); ~hvað pron indef 1) что бы (то) ни было; 2) каждое в отдельности; ~hver pron indef каждый, всякий, любой; ~hæfa vt специализировать.
serimóní|a f -u, -ur разг. церемония.
sér||kenna vt отличать, характеризовать; ~kenni n -s, ≡ отличительная черта, характерный признак; особенность, своеобразие; ~kennilegur a индивидуальный, характерный; особенный, своеобразный; ~kennileik|i m -a индивидуальность, характерность; особенность, своеобразие.
Serkir m pl североафриканские народы, говорящие по-арабски (марокканцы, алжирцы, тунисцы и др.); ист. сарацины, мавры.
serkneskur a североафриканский (ср. Serkir); ист. сарацинский, мавританский.
serk|ur m -s, -ir рубашка; сорочка.
sér||lega adv особенно; очень, весьма; ~legur a 1) особый, специальный; 2) странный, своеобразный.
sér||leyfi n концессия; ~lundaður см. sérlyndur; ~lyndi n эксцентричность, оригинальность, странность; ~lyndur a эксцентричный, оригинальный, странный; ~mál n особое дело; ~ menntun f специальное образование; ~nám n специальное изучение; специальные занятия; ~plæginn a эгоистичный, корыстный; ~plægni f indecl эгоизм, корысть; ~prent n оттиск; ~prenta vt печатать оттиском [отдельно]; ~réttindi n pl особые права, привилегии; ~skoðun f особый взгляд, особое мнение; ~skóli m специальная школа; ~staða f особое положение; ~staklegur a особый, специальный; ~stakur a особый, специальный; специфичный; ~stæður a 1) стоящий особняком, исключительный; 2) независимый, самостоятельный; ~trúarflokkur m религиозная секта; ~uppdráttur m карта отдельного района.
servíett|a f -u, -ur разг. салфетка.
sér||villingur m чудак, оригинал, эксцентричный человек; ~vitringur m 1) чудак; 2) высокомерный человек; ~vitur a 1) оригинальный, эксцентричный; 2) высокомерный, считающий себя умнее других; ~vizka f эксцентричность, причуды; ~vizkulegur a эксцентричный, чудаковатый; ~þekking f специальные знания.
sess m ≡, -ar сиденье; место; vera valtur í ~i перен. сидеть непрочно, находиться в ненадёжном положении.
sessu¦nautur m сосед; товарищ; ◊ dregur hver dám af sínum sessunaut посл. скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
set n -s, ≡ место для сидения, скамья; færa sig um ~ менять место.
set|a f -u, -ur 1) сидение; пребывание; 2) сиденье; 3) зад (брюк).
setja vt set, setti, settum, sett 1. vt 1) сажать, усаживать; 2) (e-ð á e-ð) ставить, класть (что-л. на что-л.); 3) сажать, помещать; ~ e-n í bönd заковывать кого-л в цепи; сажать кого-л. в тюрьму; 4) устанавливать, ставить; ~ klukku ставить часы; 5) устанавливать; предписывать; вводить; ~ lög вводить [принимать] закон; ~ reglu устанавливать правило; ~ sér takmark ставить себе цель; ~ skorður við e-u а) ограничивать что-л.; б) предотвращать что-л.; 6) открывать; начинать; ~ fund открывать собрание; ~ skóla начинать занятия в школе (после летних каникул); ~ þing открывать сессию альтинга [парламента]; 7) инкрустировать; выкладывать; settur gimsteinum отделанный драгоценными камнями; 8) полигр. набирать; □ ~ á 1): ~ fénað á (hey или vetur) определять число овец для содержания в течение зимы в зависимости от запасов сена; ég setti á 20 lömb í haust я оставил в живых этой осенью 20 ягнят; ~ á guð og gaddinn оставлять скот в живых на зиму, не имея для него корма; 2): ~ e-ð á sig запоминать что-л., зарубить себе что-л. на носу; 3): ~ e-n á höfuðið способствовать чьему-л. разорению; 4): ~ e-ð á stofn, ~ e-ð á fót основывать что-л., учреждать что-л.; 5): ~ e-n á e-n натравливать, напускать кого-л. на кого-л.; ~ af: ~ e-n af (embætti) смещать кого-л. с должности, снимать кого-л. с работы; ~ fram 1): ~ fram skip спускать судно на воду; 2) выдвигать, выставлять; ~ fram skoðun выдвигать мнение; ~ e-m e-ð fyrir велеть (кому-л.) сделать (что-л.); задавать (кому-л. что-л. в качестве урока); ~ e-n hjá обходить, обделять (кого-л.); ~ í 1): ~ e-ð í sig проглотить что-л. (о еде, питье); 2): ~ í sig kjark набраться мужества; 3): ~ bréf í póst отправлять письмо; 4): ~ e-n í (að gera) e-ð поставить кого-л. делать что-л.; ~ e-n í embætti назначать кого-л. на должность; ~ niður 1) сажать; ~ niður (kartöflur) сажать картофель; ~ niður blóm сажать цветы; 2): ~ niður deilu улаживать ссору [конфликт]; 3): ~ niður verð снижать цену; 4): ~ niður ómaga поселять бедняка на какой-л. хутор (в порядке общественного призрения); 5): ~ niður draug фольк. заставить привидение уйти под землю при помощи заклинаний; ~ ofan 1) ронять; 2): ~ ofan í við e-n (fyrir e-ð) делать кому-л. выговор (за что-л.); 3): nú skal Helgi ~ ofan теперь Хельги станет меньше заноситься; ~ saman: ~ saman bók написать книгу; ~ til: ~ e-n til e-s назначать кого-л. на что-л.; ~ e-n til að gera e-ð поручать кому-л. делать что-л.; ~ e-n til mennta [til náms, til bókar] заставлять кого-л. учиться, сажать кого-л. за книгу; ~ upp 1) расставлять, ставить; поднимать; ~ upp tafl(menn) расставлять шахматные фигуры; ~ upp segl поднимать [ставить] паруса; 2) собирать, монтировать; 3) требовать, запрашивать; выставлять условием; ~ e-ð upp við e-n требовать что-л. с кого-л.; hann setti upp eina krónu fyrir hnífinn он потребовал за нож одну крону; 4) надевать; ~ upp hatt надевать шляпу; ~ e-n út undan отстранять (кого-л.); ~ e-n yfir e-ð ставить (кого-л.) во главе (чего-л.); 2. ~ sig: ~ sig til burðar собираться оягниться; □ ~ sig niður садиться, сесть; ~ sig út: ~ sig út til að gera e-ð использовать каждую возможность, чтобы делать что-л.; 3. ~st 1) садиться; ~st hjá e-m садиться рядом с кем-л.; 2) садиться, опускаться; приземляться; 3) осаждаться, садиться; ryk sezt á bókina пыль садится на книгу; 4): nemandinn settist í 4. bekk ученик поступил в четвёртый класс; 5) рр setztur севший, усевшийся; опустившийся; sólin er setzt солнце село [зашло]; □ ~st á 1) (e-n) досаждать (кому-л.); 2): nefndin settist á málið перен. комиссия похоронила дело; ~st að (e-s staðar) селиться (где-л.); ~st niður садиться; ~st um 1): ~st um borg осаждать город; 2): ~st um kyrrt а) успокаиваться; б) селиться, оседать; ~st upp 1) садиться (из лежачего положения); 2): ~st upp e-s staðar селиться где-л.; навязываться куда-л. на жительство; 4. imp: mig setti hljóðan við fréttina я онемел, услышав эту новость; hana setti rauða она покраснела; skjálfta setti að honum его пробрала дрожь; við skulum sjá, hvað setur подождём, посмотрим (чем это кончится), поживём — увидим; 5. рр settur 1) в (каком-л.) положении; vel [illa] settur в хорошем [плохом] положении; 2) исполняющий обязанности; временный; settur í embætti временно занимающий должность; hann er settur sýslumaður он исполняет обязанности сислюмадюра (см. sýslumaður); 3) занятый, наполненный, переполненный; см. тж. settur pa; ◊ þú ert ekki á vetur ~ndi погов. тебя всё равно не спасти.
setjara¦vél f наборная машина.
setjar|i m -a, -ar наборщик.
setning f -ar, -ar 1) сажание; установка; помещение; 2) установление; введение; 3) открытие, начало; 4) установление, правило; 5) грам. предложение; 6) полигр. набор.
setningafræði f indecl синтаксис.
setning|ur m -s 1) самообладание; спокойствие, рассудительность, умеренность; 2) внимательность.
set¦salur m салон (обыкн. на судне).
sett n -s, ≡ комплект, набор, пара.
sétti num шестой.
settlegur a уравновешенный, положительный.
sett¦letur n готический шрифт, фрактура.
settur 1. рр masc от setja; 2. ра спокойный, уравновешенный, солидный.
setu||bekkur m скамья для сидения; ~dómari m назначенный быть судьёй в определённом процессе (вместо постоянного судьи); ~lið n 1) гарнизон; 2) оккупационные войска.
setur n -s, ≡ местопребывание, резиденция.
setu¦stofa f гостиная.
setztur рр masc от setjast; см. setja 3., 5).
sex I n ≡, ≡ шестёрка (в картах); II num шесть; ◊ það segir ~ это великолепно.
sex||fættur a шестиногий; ~hyrndur a шестиугольный; ~kvæður a шестисложный; ~róinn a шестивесельный; ~strending|ur m -s, -ar шестигранник, гексаэдр; ~strendur a шестигранный.
sextán num шестнадцать.
sextándi num шестнадцатый.
sextíu num шестьдесят.
sextugasti num шестидесятый.
sextugsaldur m: hann er á sextugsaldri ему за пятьдесят, ему пошёл шестой десяток.
sextugur a 1) шестидесятилетний; um sextugt около шестидесяти лет; 2) шестидесятисаженный (в длину, высоту, глубину).
sextung|ur m -s, -ar секстан(т).
sex||þættur a состоящий из шести нитей и пр.; ~æring|ur m -s, -ar шестивесельная лодка; шестёрка (шлюпка).
sey|ða vt -ddi 1) отваривать, вываривать, уваривать; seydd mjólk топлёное молоко; 2) печь на слабом огне; seytt brauð хлеб, выпеченный на слабом огне.
seyði n -s, ≡ отвар, экстракт; ◊ súpa ~ð af e-u почувствовать неприятные последствия чего-л., расхлёбывать что-л.
seyðings||hiti m жар; жара; ~verkur m см. seyðingur.
seyðing|ur m -s слабая, но продолжительная боль, ноющая боль.
seyðir m: vera á seyði подготавливаться; происходить; назревать; það er e-ð á seyði тут что-то неладно, тут что-то кроется; raufa seyði neрен. взбаламутить, вызывать неприятные последствия, выводя что-л. [кого-л.] из состояния покоя.
seym|a vt -di 1) прибивать; 2) обивать; З) шить нитками из жил.
seymi n -s, ≡ нитки из жил.
seyr|a I f -u, -ur 1) небольшое влажное место, болотце; 2) ручеёк; 3) осадок, гуща; 4) нищета; lifa við sult og seyru жить в голоде и нищете; II -ði 1. vi сочиться; слабо течь; 2. ~st 1) становиться грязным; мутнеть; 2) грубеть.
seyrður 1. рр masc от seyra; 2. ра нечистый, грязный; seyrður á svipinn с нехорошим выражением лица.
seyrinn a мутный; нечистый.
seyrn|a vi -aði 1) мутнеть; 2) приобретать угрожающее выражение.
seyt|ill m -ils, -lar капля, глоток.
seytján num семнадцать.
seytjándi num семнадцатый.
seytl|a I f -u, -ur ручеёк; II vi -aði струиться, сочиться.
seztur см. setztur и setja 3., 5).
sí adv всегда; ~ og æ постоянно.
sí¬ в сложн. 1) всегда, постоянно, вечно; 2) непрерывно, без промежутков, вплотную.
sí|a¹ f -u, -ur искра.
sí|a² I f -u, -ur сито, цедилка, фильтр; II vt -aði цедить, процеживать, фильтровать.
sí||auka vt постоянно увеличивать; ~blaðrandi a indecl постоянно болтающий; ~breytilegur a вечно изменчивый, постоянно меняющийся; ~byr|ða vt -ti ставить (судно) вплотную к другому.
síð adv поздно; ár og ~ утром и вечером, всё время; litlu ~ar немного позднее, вскоре после этого; ~ar meir позднее, позже, впоследствии; um ~ir наконец, в конце концов.
sið|a vt -aði 1) цивилизовать; 2) воспитывать; vel ~ður воспитанный, вежливый.
síð|a f -u, -ur 1) бок; 2) сторона; á báðar síður с обеих сторон; 3) склон.
siða||bót f ист. Реформация; ~lærdómur m моральное учение; ~meistari m 1) церемониймейстер; 2) ревнитель морали.
síðan I adv позднее, с тех пор; затем, потом; ~ um aldamót с начала века; hann hefur ekki sézt ~ с тех пор его не видели; ~ fóru þeir затем они ушли; lengi ~ долгое время после этого; II сj с тех пор как; en ~ þeir fóru, hefur ekki spurzt til þeirra после их отъезда о них ничего не было слышно.
síðar adv comp от síð.
síðari a comp более поздний, позднейший.
síðar||meir adv comp позднее, позже, впоследствии; ~nefndur a последний (из вышеупомянутых).
siða||sakir f pl: fyrir ~ для вида, для видимости, для проформы; ~skipti n pl реформация; смена религии, новая религия.
síðast adv superl от síð.
síðast||liðinn a истекший, последний; ~nefndur a последний, вышеупомянутый.
síðastur a superl последний; í síðasta skifti в последний раз; ~, en ekki síztur хотя и последний, но не менее важный; að síðustu наконец, в конце концов; þökk fyrir síðast спасибо за приятно проведённое в прошлый раз время (обычная вежливая фраза в Исландии).
siða¦vandur a строгий, серьёзный, строгих правил, нравственный.
sið||blendinn a общительный; ~blendni f indecl 1) общение; 2) общительность.
síð||borinn a поздно рождённый; ~borning|ur m -s, -ar поздно рождённый детёныш, последыш (телёнок, ягнёнок).
sið¦bót f ист. Реформация.
siðbótar¦maður m реформатор.
sið||breyting f, ~breytni f indecl 1) изменение нравов и обычаев; 2) смена религии.
síð||búinn a поздно готовый; ~bær a fem телящаяся поздно (корова); ягнящаяся поздно (овца); ~bær|a f -u, -ur корова, телящаяся поздно зимой; овца, ягнящаяся поздно весной.
sið||bæta vt улучшать (нравы), облагораживать; ~bætandi a indecl облагораживающий, улучшающий нравы.
sídd f -ar, -ir длина.
síð||degi n -s, ≡ вторая половина дня, время после полудня, послеобеденное время; ~degis adv во второй половине дня, после обеда, пополудни.
sið||fágun f цивилизация, культура; ~ferði n -s поведение, нравы, мораль, нравственность; ~ferðilegur a нравственный, моральный, (морально-)этический.
siðferðis||brot n преступление против нравственности; аморальный поступок; ~góður a нравственный, моральный, высоких правил; ~lögmál n моральный принцип, закон нравственности.
siðfræði f indecl этика.
siðfræðilegur a этический.
síð||förull a ходящий [ездящий] поздно вечером [ночью]; ~gotinn a поздно рождённый; ~gróinn a где трава растёт медленно.
siðgæði n -s нравственность, мораль.
siðgæðislegur a моральный, нравственный.
siðgæðis¦tilfinning f нравственное чувство.
síð||hempa f длинный плащ, длинное пальто, балахон; ~hærður a длинноволосый.
síðir: um ~ наконец, в конце концов.
síð||kast n: upp á ~ið в последнее время; ~klæddur a в длинной одежде; ~kvöld n: á ~kvöldum поздно по вечерам.
siðl|a vi -aði 1) работать медленно и лениво, разг. ковыряться; 2) двигаться медленно, тащиться, плестись.
síðla adv поздно; ~ dags поздно днём, в конце дня.
sið||látur a 1) воспитанный, вежливый; послушный (о детях); 2) (высоко-)нравственный; ~laus a грубый, необразованный, невоспитанный, некультурный, варварский; ~legur a нравственный, моральный; ~leysi n -s 1) безнравственность, аморальность; 2) грубость, бескультурье, варварство; ~leysing|i m -ja, -jar варвар; ~læti n -s 1) воспитанность, вежливость; послушание (о детях); 2) высокая нравственность.
sið||menna vt цивилизовать; ~menning f цивилизация.
siðmenningarleysi n -s варварство.
sið||prúður a см. siðlátur; ~prýði f indecl см. siðlæti.
sídrekkandi a indecl постоянно пьющий.
síðri a comp, superl síztur меньше, незначительнее; hún er honum í engu ~ она ему ни в чём не уступает; síðastur, en ekki síztur хотя и последний, но не менее важный.
sið||samlegur a 1) нравственный, приличный, подобающий; 2) вежливый; ~samur a 1) вежливый, воспитанный; 2) нравственный, порядочный; ~semd f -ar, -ir, ~semi f indecl 1) вежливость, воспитанность; хорошие манеры; 3) приличие.
síðskeggjaður a длиннобородый.
síð¦slægja f 1) поздно выкошенный луг; 2) сено, скошенное в конце сенокоса.
sið||spilla vt (D) развращать, разлагать, деморализовать; ~spilling f упадок нравов, моральное разложение, деморализация.
síð¦sumar n позднее лето, конец лета.
síð¦treyja f длинная кофта.
síðu||brjóta vt сломать ребро, ломать рёбра (кому-л.); ~brotna vi сломать себе ребро [рёбра].
siðugur a см. siðlátur.
sið|un f -unar, -anir 1) культура, цивилизация; 2) выговор.
sið|ur m -ar и -s, -ir 1) обычай; pl нравы; það er ekki til siðs разг. это не принято; 2) поведение, нравы; segja e-m til siðanna читать кому-л. наставления, отчитывать кого-л.; 3) религия, вера; í fornum sið а) во времена язычества; б) = í kaþólskum sið во времена католичества; 4) pl в сложн. обряды, церемонии; напр.: kirkjusiðir церковные обряды; ◊ fara aftan að siðunum начинать с конца, делать неправильно, поступать наоборот.
síður¹ a síð, sítt длинный; свисающий, ниспадающий.
síður² adv comp, superl sízt меньше; незначительнее; хуже; því ~ ещё менее, тем менее; síðast, en ekki sízt в-последних, хотя это и не менее важно; ◊ það er ~ en svo вовсе нет, далеко не (так); eigi að ~, engu (að) ~ тем не менее; nema ~ sé скорее наоборот.
síðu¦tak n колотьё в боку.
sið||vandur a см. siðavandur; ~vendni f indecl строгость, серьёзность, высокая нравственность; ~venja f обычай, обыкновение, традиция.
sí||fell|a f -u непрерывность; í sífellu непрерывно, постоянно; ~felldur a постоянный, непрерывный, беспрерывный, перманентный.
sifja||bönd n pl родственные узы; семейные отношения; ~lið n семья, родственники, родные.
sifjar f pl родство; свойство.
sifjaspell n pl кровосмесительство.
sifjott n -s шевиот.
sífr|a vi -aði 1) хныкать, жаловаться; 2) ворчать, брюзжать.
sí¦fullur a всегда пьяный.
sífur n -s 1) хныканье, жалобы; 2) ворчание, брюзжание.
sífækkandi a indecl постоянно уменьшающийся (в числе); þeim fer ~ (imp) их становится всё меньше и меньше.
sig¹ n -s, ≡ 1) опускание; оседание; понижение; 2) спуск (на канате); 3) канат, верёвка; 4) мед. опущение, выпадение.
sig² n -s натравливание, науськивание.
sig³ pron refl (A) (G sín, D sér) 1) себя; um sig о себе; til sín к себе; frá sér от себя; sín á milli между собой; sjálfs sín свой собственный; 2) с глаг. образует возвратную конструкцию (тк. в 3 лице): klæða ~ одеваться; snúa sér поворачиваться; hefna sín мстить за себя; 3) в косвенной речи обозначает то же лицо, что и подлежащее главного предложения: hann sagði, að þeir gætu fundið ~ á morgun он сказал, что они смогут встретиться с ним завтра; 4): nýju bækurnar eru sér новые книги лежат отдельно; einn sér один, отдельно, одинокий; sér í lagi а) отдельно; б) особо; специально; sér á parti особо; út af fyrir ~ отдельно, особо; одиноко; það er eitt sér это особое дело; ◊ sér er nú hvað! чёрт возьми!
sig|a vt (D) -aði натравливать, науськивать; ~ hundum á e-n натравливать собак на кого-л.
síga síg, seig (уст. sé), sigum, sigið (ср. тж. sígandi) 1. vi 1) снижаться, опускаться, спускаться; sólin sígur í haf солнце садится в море; ~ (í bjarg) спускаться на канате по отвесу птичьего базара для сбора яиц [ловли птиц]; 2) опускаться, оседать, понижаться; 3) медленно двигаться; скользить; ~ áfram медленно двигаться вперёд; 4) подсыхать; □ ~ á 1) быть стойким; спокойно и уверенно продвигаться вперёд; 2) близиться, приближаться; sígur á seinni hlutann (imp) близится конец; 2): sígur á hann svefn он засыпает; ~ í 1): byrðin sígur í груз довольно тяжёл; 2): það sígur í mig (imp) я начинаю сердиться; ~ saman: fylkingar sigu saman войска схватились врукопашную, начался рукопашный [ближний] бой; ~ undan: láta undan ~ отступать; уступать; ~ ur: láta (vatn) ~ úr дать (воде) как следует стечь; 2. рр masc siginn 1) осевший, опавший, сжавшийся; 2) немного подсохший на ветру.
siga¦maður m человек, спускающийся на канате по отвесу птичьего базара для сбора яиц [ловли птиц].
sígandi I ppraes от síga; II adv медленно.
sígarett|a f -u, -ur сигарета.
Sígaun|i m -a, -ar цыган.
sigð f -ar, -ir серп.
sig¦dalur m длинная и узкая впадина.
sigg n -s грубая, толстая кожа, мозоль.
sigið pp от síga.
sí||gildi n классический характер, классичность; ~gildur a классический.
sigl|a¹ f -u, -ur мачта.
sigl|a² -di 1. vi 1) идти под парусами; ~ lægra мор. зарифить паруса; 2) плыть (на судне); ~ í haf выходить в море; 3) плыть из Исландии в другие страны; 2. vt: láta e-n ~ sinn sjó перен. предоставить кого-л. самому себе; 3.: ~ sig um перевёртываться, опрокидываться (о судах); 4. рр sigldur 1) отплывший, уплывший, ушедший; 2) бывавший за границей, бывалый, много путешествовавший; ◊ ~ milli skers og báru находиться между Сциллой и Харибдой.
sí¦glaður a постоянно радостный, вечно весёлый.
siglfirzkur a с Сиглюфьорда.
sigling f 1) плавание под парусами; 2) плавание, морское путешествие; 3) плавание из Исландии в другие страны; 4) pl мореплавание, навигация; 5) ход (судна).
siglinga||dómur m морской суд; ~fáni m флаг торгового флота; ~fræði f indecl кораблевождение, навигация, штурманское дело; ~lög n pl морское право; положение о судоходстве и мореплавании; ~skip n парусное судно, парусник; gott ~skip мор. хороший ходок (о парусном судне).
siglu||ás m мор. гик; ~húnn, ~toppur m вершина [мор. топ] мачты; ~tré n мачта.
sig¦maður m см. sigamaður.
sign|a -di 1. vt 1) освящать; 2) крестить, перекрестить; 3) благословлять; 2. ~ sig креститься, перекреститься.
signet n -s, ≡ печать, печатка.
signing f -ar, -ar 1) осенение крестным знамением; 2) благословение.
sigr|а -aði l. vt, vi побеждать, одерживать победу; 2. ~st (á e-m, e-u) побеждать (кого-л., что-л.), преодолевать (что-л.).
sigrihrósandi a indecl торжествующий.
sígrænn a вечнозелёный.
sigt|a vt -aði просеивать.
sigti n -s, ≡ сито, решето.
sigum praet pl ind от síga.
sig|ur m -urs, -rar победа; bera ~ úr bytum одерживать победу; hrósa sigri торжествовать.
sigur||bogi m триумфальная арка; ~braut f победный путь; ~dýrð f величие победы; ~fregn f весть о победе, победное известие; ~frægð f слава победителя, победная слава; ~för f триумфальное шествие; ~gleði f indecl упоение победой; ~hátíd f праздник победы, торжество по случаю победы; ~hetja f победитель; ~hlið n триумфальная арка; ~hrós n триумф, торжество; ~laun n pl награда за победу; ~merki n памятный трофей; ~nagli m тех. свободно вращающийся болт; ~óp n победный крик; ~orð n: bera ~orð af e-m считаться сильнее кого-л.; ~skúfur m бот. иван-чай узколистный, капорский чай (Chamaenerion angustifolium); ~stranglegur a 1) гордый победой, торжествующий; 2) который по виду должен победить; ~sveigur m победный венок; ~sæld f победоносность; ~sæll a победоносный; ~söngur m победная песнь; ~varði m памятник победы; ~vegar|i m -a, -ar победитель, завоеватель; ~verk n часы; ~víma f упоение победой; ~vinning f победа; ~von f надежда на победу; ~vænlegur a обещающий победу, с перспективой на победу.
sí||hóstandi a indecl постоянно кашляющий; ~kátur a всегда весёлый.
síki n -s, ≡ 1) вытянутая непроточная лужа, естественная канава; 2) канал, канава.
síkis¦barmur m край канавы.
síkjamar|i m -a, -ar бот. урýть очерёдноцветковая (Myriophyllum alterniflorum).
síkk|а -aði 1. vt удлинять снизу; 2. vi удлиняться снизу.
sikling|ur m -s, -ar поэт. король, князь.
síkorí|a f -u цикорий.
síkvikur a находящийся в постоянном движении; вечно живой.
sila¦keppur m медлительный [вялый, неповоротливый] человек.
silalegur a медлительный, вялый, неповоротливый.
silaráð n: hafa ~ið иметь власть.
sil|ast vdep -aðist идти очень медленно, тащиться, плестись.
síld f -ar, -ir сельдь, селёдка.
síldar||bræðsla f добывание селёдочного жира; ~flug n аэроразведка косяков сельди; ~ganga f 1) косяк сельди; 2) движение сельди; ~gengd f богатая ловля сельди, обилие сельди; косяки сельди; ~hlaup n внезапно появившийся большой косяк сельди; ~leit f поиски косяков сельди; ~lýsi n селёдочный жир; ~mál n 135 кг сельди (единица измерения); ~mat n сортировка сельди; ~matsmaður m сортировщик сельди; ~mél, ~mjöl n сельдяная мука; ~net n сеть для ловли сельди; ~nót f невод для ловли сельди; ~olía f селёдочный жир; ~stúlka f девушка, работающая на разделке [чистке, засоле] сельди; ~tími m сезон лова сельди; ~torfa f косяк сельди; ~tunna f бочка сельди; ~vaða f косяк сельди; ~veiði f 1) лов сельди; 2) улов сельди; ~verksmiðja f фабрика по обработке сельди; ~verkun f разделка [чистка, засол] сельди; ~vinna f работа по лову и разделке сельди.
síld¦fiski n, síld¦veiði f лов сельди.
silfr|a vt -aði серебрить.
silfur n -s серебро; ◊ elda grátt ~ ссориться, досаждать друг другу.
silfur||berg n исландский шпат; ~brúðkaup n серебряная свадьба; ~búa vt оковывать [оправлять] серебром; ~gljái m серебряный блеск; ~grár a серебристо-серый; ~hnepptur a с серебряными пуговицами; ~hærur f pl волосы с серебристым отливом; ~náma f серебряный рудник, серебряная копь; ~pappír m посеребрённая бумага; ~peningur m серебряная монета; ~refur m черно-бурая лисица [лиса]; ~rekinn a посеребрённый, в серебряной оправе; ~skeið f серебряная ложка; ~skær a чистый, прозрачный; серебристый; ~smíði f работа по серебру, изделие из серебра; ~smiður m серебряных дел мастер; ~úr n серебряные часы; ~öld f серебряный век.
sil|i¹ m -a, -ar 1) петля; 2) конец верёвки; 3) узкая полоса земли.
sil|i² m -a, -ar сугроб.
sil|i³ m -a, -ar медлительный человек; лентяй.
síli n -s, ≡ рыбка, рыбёшка; небольшая селёдка.
silki n -s, ≡ шёлк.
silki¬ поэт. в сложн.: silkigná, silkihlín, silkirein, silkispöng женщина.
silki||band n шёлковая лента; ~bleikur a бледно-жёлтый; ~flos n атлас; ~hanzkar m pl шёлковые перчатки; ◊ taka á e-u með ~hönzkum нежно обращаться с чем-л.; ~kjóll m шёлковое платье; ~klútur m шёлковый платок; ~mjúkur a мягкий как шёлк; ~ormur m шелкопряд; ~rækt f шелководство; ~sokkur m шёлковый чулок; ~tvinni m шёлковая нить [нитка]; ~vefnaður m 1) шёлковая ткань; 2) тканьё шёлка; ~verksmiðja f шелкопрядильная фабрика.
sílspikaður a очень жирный.
silunga||net n сеть для ловли форелей; ~stöng f удочка для ловли форелей.
silungs||branda f небольшая форель; ~veiði f ловля форелей.
silung|ur m -s, -ar форель (различные виды).
sím|a vt -aði 1) звонить по телефону; 2) телеграфировать.
síma||ávísun f телеграфный перевод; ~fólk n работники связи (телефона и телеграфа); ~kerfi n телеграфная и телефонная сеть; ~klefi m телефонная будка; ~kúla f изолятор на телефонном [телеграфном] столбе; ~lagning f прокладка телефонной [телеграфной] линии; ~lína f телефонная [телеграфная] линия; ~maður m телефонист; телеграфист; ~mær f телефонистка; ~not|andi m -anda, -endur абонент телефона; ~númer n номер телефона; ~póstávísun f телеграфный перевод; ~samband n телефонная [телеграфная] связь; ~sendill m разносчик телеграмм; ~sjálfsali m телефон-автомат; ~skrá f телефонная книга, список абонентов; ~staur m телефонный [телеграфный] столб; ~stjór|i m -a, -ar директор телеграфа; ~stúlka f телефонистка; ~stöð f телефонная станция (и телеграф); ~tól n телефонный [телеграфный] аппарат; ~turn m телефонная будка.
sím|i m -a, -ar 1) телеграф; 2) телефон.
sím||leiðis adv по телефону; по телеграфу; ~nefni n -s, ≡ телеграфный адрес; ~not|andi m -anda, -endur см. símanotandi.
simpans|i m -a, -ar шимпанзе.
sím||rita vt, vi телеграфировать; ~ritari m телеграфист; ~ritun f телеграфирование.
símskeyta¦eyðublað n телеграфный бланк.
sím||skeyti n телеграмма; ~svar n телеграфный ответ; ~tal n телефонный разговор, разговор по телефону; ~virk|i m -ja, -jar телефонный техник.
sin f -ar, -ar жила, сухожилие.
sín 1. pron refl (G) себя; см. sig³; 2. pron poss refl (N fem sg, N neutr pl, A neutr pl) см. sinn².
sin|a f -u, -ur увядшая трава; slá í sinu косить прошлогоднюю траву; ◊ breiðast út eins og eldur í sinu распространяться молниеносно [с быстротою молнии].
sina||ber a жилистый, с выступающими жилами; ~dráttur m, ~kreppa f судороги, конвульсия, спазм; ~skeið f анат. сухожильное влагалище.
sinaskeiða¦bólga f мед. тендовагинит, воспаление сухожильного влагалища.
sina||stæltur a со стальными жилами; ~teygjur f pl растяжение сухожилия.
sindr|a vi -aði 1) метать искры; 2) искриться.
sindur n -s натёк; накипь; шлак, окалина; синтер, агломерат.
sinfóní|а f -u, -ur симфония.
sín||girni f indecl 1) эгоизм, корыстолюбие; 2) скупость; ~gjarn a 1) эгоистичный, корыстолюбивый; 2) скупой.
sink n -s цинк.
sínk|a f -u скупость.
sínkur a скупой.
sinn¹ n -s, ≡ раз; (í) fyrsta ~ в первый раз; í þetta ~ в [на] этот раз; mörgum ~um много раз tvisvar [þrisvar, fjórum] sinnum два [три, четыре] раза; að þessu ~i на этот раз; að því ~i в тот раз, тогда; einu sinni а) один раз; б) хоть раз; в) однажды; einu ~i var… жил-был…, жил однажды…; ekki einu ~i а) ни разу; б) даже не; um ~ а) один раз; б) некоторое время; в) (тж. fyrst um ~) пока, временно; в ближайшее время; fimm ~um sex пятью шесть.
sinn² pron poss refl sín, sitt свой; его, её, их; hann tók hattinn sinn он взял свою шляпу; þau fluttu í nýja húsið sitt они переехали в свой новый дом; þeir tóku hvor sinn hest они взяли каждый свою лошадь; þeir tóku sinn hestinn hvor они взяли себе по лошади; þeir voru í sínu rúmi hver они лежали каждый в своей постели; hann sagði, að bókin sín væri rifin он сказал, что его книга порвалась; hún sagði, að börnin sín væru veik она сказала, что её дети больны; ~ er siður í landi hverju в каждой стране свои обычаи; ~ hvorum megin каждый на своей стороне; на каждой стороне, с обеих сторон; sitt af hverju [hvoru] кое-что, разное, всякое; sitt hvað а) кое-что; б) что-л. совсем другое; две разные вещи; sitt á hvað то одно, то другое; то туда, то сюда; ◊ láta ekki sitt eftir liggja, gera sitt til делать всё возможное; hún gaf honum sinn undir hvorn она дала ему две пощёчины (по одной и другой щеке); ◊ fara sínu fram продолжать своё.
sinn|a I f -u 1) рассудок, разум, ум; 2) внимание; забота; hafa ekki sinnu á e-u быть не в состоянии сосредоточиться на чём-л.; II vt (D) -ti (e-u) обращать внимание (на что-л.); заботиться (о чём-л.); заниматься (чем-л.); ég má ekki vera að ~ þér у меня нет времени заниматься тобой; ~ gestum заниматься гостями, заботиться о гостях; ◊ vera ekki mönnum ~ndi быть вне себя (от горя и т. п.), быть совершенно подавленным.
sinnaður a (svo eða svo) настроенный (как-л.); думающий, мыслящий (как-л.).
sinn|ast vdep -aðist: honum sinnaðist við mig (imp) он рассердился на меня.
sinnep n -s горчица.
sinni¹ n -s, ≡ см. sinn¹.
sinni² n -s, ≡ 1) ум, душа; 2) мнение, взгляд; annars ~s думающий иначе, иного мнения.
¬sinn|i m -a, -ar в сложн. сторонник, приверженец.
sinnis||far n нрав, характер, склад; ~veiki f indecl душевная болезнь, психическое расстройство; ~veikur a 1) душевнобольной; 2) вне себя.
sinnugur a умный, разумный, рассудительный.
sinnu||laus a вялый, безразличный, апатичный; ~leysi n -s вялость, безразличие, апатия; ~lítill a вялый, апатичный.
sin¦togna vi растянуть (себе) сухожилие.
sinu||borinn a с примесью засохшей травы; ~hey n сено со значительной примесью засохшей травы; ~ruddi m плохая, засохшая трава; плохое сено; ~spilda f места с засохшей травой.
síra m indecl см. séra.
sirk|ill m -ils, -lar разг. 1) циркуль; 2) круг.
síróp n -s сироп; патока.
sirs n ≡ ситец.
sis|a vi -aði возиться, ковыряться, медленно работать.
sisona adv 1) так, вот так, именно так; 2) сколько-то, в какой-то степени; 3) просто так, только, без какой-л. цели.
sístarfandi a indecl всегда работающий, постоянно в работе.
sitja sit, sat, sátum, setið 1. vi 1) сидеть; ~ á hesti [hestbaki] сидеть верхом на лошади; ~ á e-u перен. сидеть на чём-л., не пользоваться самому чем-л. и не давать пользоваться другим; ≅ быть собакой на сене; 2) сидеть, находиться; пребывать; ~ heima сидеть дома; ~ á fundi сидеть на собрании; ~ um kyrrt оставаться на одном месте; þar við situr (imp) так и останется; □ ~ á 1): ~ á (eggjum) сидеть на яйцах, высиживать яйца; 2): ~ á sér сдерживаться, удерживаться; совладать с собой; hann gat ekki á sér setið (með) að hlæja он не мог удержаться от смеха; 3): það situr ekki á mér мне это не к лицу; ~ að (e-u) 1) (сидеть и) заниматься (чем-л.); 2) извлекать выгоду (из чего-л.); ~ eftir 1) оставаться сидеть; ~ eftir með sárt enni(ð) оставаться с носом; 2) оставаться после уроков; 3) оставаться на второй год; ~ fyrir 1) фотографироваться, сниматься; 2) (e-u) подвергаться (чему-л.); 3) (e-m) устраивать засаду (против кого-л.); 4): láta e-n ~ fyrir предпочитать кого-л.; ~ hjá 1) оставаться зрителем, быть нейтральным; 2) сторожить овец; 3) сидеть, не танцевать (на танцах); не участвовать (в игре); 4) воздерживаться (при голосовании); ~ í 1): þetta situr í honum он не может забыть этого; 2): ~ í festum быть невестой [помолвленной]; ~ um 1) (e-ð) выжидать (чего-л.), искать случая (сделать что-л.); 2) (e-n) не терять из виду (кого-л.); 3) (e-n) желать чьей-л. смерти; ~ um líf e-s посягать на чью-л. жизнь; жаждать чьей-л. смерти; 4): ~ um borg осаждать город; ~ undir (e-m) держать на коленях (кого-л.); ~ upp: ~ upp við dogg полулежать; ~ uppi 1) сидеть (в кровати; тж. не ложиться в кровать); 2): ~ uppi með e-ð оставаться с чем-л., быть не в состоянии избавиться от чего-л.; ~ yfir 1) оказывать помощь при родах [отёле, окоте и т. п.]; ~ yfir konu помогать роженице; 2): yfir hlut e-s несправедливо поступать с кем-л., ущемлять чьё-л. право; 2. vt 1): ~ jörð вести хозяйство на хуторе; jörðin er vel [illa] setin хозяйство на хуторе в хорошем [плохом] состоянии; 2): ~ hest vel [illa] хорошо[плохо] ездить верхом, прочно [плохо] держаться в седле; 3): ~ e-ð af sér упустить что-л., выпустить что-л. из рук (о возможности, шансе и т. п.); 4): ~ af sér sekt í fangelsi отсидеть срок в тюрьме; 3. ~ sig: ~ sig úr færi með e-ð упустить что-л.; 4. pp setinn: þétt setinn bekkur скамья, на которой заняты все места; ◊ allir verða að ~ og standa eins og hann vill все должны вести себя так, как он хочет.
sitj|andi m -anda, -endur седалище, зад.
sitl|a vi -aði сочиться, капать.
sitr|a I f -u, -ur небольшой источник; ручеёк; II vi -aði медленно течь.
sítrón|a f -u, -ur лимон.
sitt n, sg N и А от sinn².
sí||ungur a вечно молодой; ~vakandi a indecl 1) вечно бодрствующий; 2) находящийся в вечном движении, не знающий покоя.
sívalning|ur m -s, -ar цилиндр.
sívalur a, sívöl, sívalt цилиндрический.
sí||vaxandi a indecl постоянно увеличивающийся [растущий]; ~vinnandi a indecl постоянно работающий.
sízt superl от síður.
síztur superl от síðri.
sjá sé, sá, sáum, séð 1. vt 1) видеть; ég sá hann skrifa я видел, что [как] он писал; 2) увидеть, заметить, обнаружить; узнать; ég get ekki séð neitt rangt við þetta я не нахожу в этом ничего плохого; ég sé mér ekki annað fært я не вижу никакой иной возможности; ~ sér hag í e-u находить выгоду в чём-л.; 3) увидеть, понять; 2. vi 1) видеть; ~ vel [illa] видеть хорошо [плохо]; ég sé ekki á klukkuna я не вижу, сколько времени; 2) смотреть, глядеть; ~ má (imp) можно видеть, видно; □ ~ á 1): á að ~ внешне, на вид; 2) (hjá e-m) подглядывать в карты (к кому-л.); 3): láta á ~ проявлять признаки упадка [старости и т. п.]; 4) imp: sér á e-u а) что-л. видно по чему-л., видны следы чего-л.; sá það á, að hann var ekki vitur maður было видно, что он неумный человек; б) что-л. повреждено; что-л. запачкано; það sér ekki á svörtu чёрное незаметно на чёрном (тж. перен., напр.: при таком количестве недостатков ещё один не будет заметен); það sér á e-m а) кто-л. пострадал; кто-л. избит [в синяках]; hann lamdi hana svo, að það sá á henni он избил её так, что она вся в синяках; б) чья-л. внешность изменилась (из-за болезни, беременности, голода и т. п.); в) кто-л. пьян [навеселе]; ~ að sér 1) остерегаться, быть осторожным; 2) раскаиваться; исправляться; 3) скупиться; ~ af (e-m, e-u) 1) обходиться (без кого-л., чего-л.); 2) отводить взгляд (от кого-л., чего-л.); ~ eftir 1) (e-m, e-u) тосковать (по кому-л., чему-л.); hún sér alltaf eftir honum она всегда тоскует по нему; 2) (e-u) раскаиваться (в чём-л.); ég sé eftir að gera það я раскаиваюсь в том, что сделал это; ~ fram: ~ fram í tímann предвидеть будущее; ~ fyrir 1): ~ e-ð fyrir предвидеть что-л.; 2): sér fyrir e-u (imp) видны следы чего-л.; 3): ~ fyrir e-m заботиться о ком-л., содержать кого-л., кормить кого-л.; ирон. отправить кого-л. на тот свет; ~ fyrir e-u заботиться о чём-л.; 4): ~ e-m fyrir e-u снабжать кого-л. чем-л.; ~ í e-ð скупиться на что-л.; жалеть что что-л. пропало даром; ~ til 1): ~ til e-s а) видеть кого-л., что-л.; ég sá ekki til skipsins я не видел судна; sérðu til? у тебя достаточно света для работы?; б) ожидать чего-л.; в) присматривать за чем-л.; г) заботиться о чём-л., следить за чем-л.; д) иметь желание делать что-л.; 2) выжидать, ждать; við sjáum nú til посмотрим; 3) imp: sér til e-s что-л. видно; (það) sér ekki til sólar солнца не видно, солнце не светит; ~ um 1) (e-ð) заботиться (о чём-л.), присматривать (за чем-л.); 2): ~ um sig уметь постоять за себя; nú verður hver að ~ um sig теперь каждый должен заботиться о себе [уметь постоять за себя]; ~ út 1) выдумывать, придумывать; 2): ~ e-n út видеть кого-л. насквозь, разгадывать ког