ha int что?, а?
há¹ f -r и -ar с.-х. отава.
há² f -r и -ar, -r лошадиная шкура; ◊ með heilli ~ целый, невредимый; með hýrri ~ радостно, весело.
há³ vt (D) -ði ослаблять, утомлять, изнурять; það ~ir honum это мешает ему; это доставляет ему неприятности.
¬há f в сложн. область.
há||aldraður a в преклонном возрасте; ~austur n истинный восток, точное восточное направление; ~beinóttur a длинноногий; ~binda vt подвязывать (овце) одну ногу, так чтобы она не могла ступить на неё; ~bjartur a: um ~bjartan dag среди бела дня; ~borð n почётный стол [почётное место] на пиру; ◊ eiga ekki upp á ~borðið hjá e-m быть не в почёте у кого-л.; ~borg f замок, крепость; ~borinn a 1) высокородный, благородного происхождения; 2): það er ~borin skömm að þessu это страшный позор; ~bölvaður a треклятый.
háð n -s насмешка, издевательство; draga e-n sundur í ~i насмехаться над кем-л.
hadd|ur m -s, -ar поэт. женские волосы.
hádegi n -s полдень.
hádegis||baugur m меридиан; ~bil n полуденное время; ~matur, ~verður m обед.
háð||fugl m насмешник, зубоскал; ~glósur f pl насмешки, издевательства.
háði praet sg ind от heyja¹ и há³.
háð¦rit n сатира; пасквиль.
háðs¦bros n язвительная [насмешливая] улыбка.
háðskur a насмешливый, презрительный.
háðslegur a иронический, насмешливый, издевательский.
háðs¦merki n восклицательный знак в иронических восклицаниях.
háðulegur a смехотворный; позорный, постыдный.
háðung f -ar стыд, позор.
háður¹ a: vera ~ e-m зависеть от кого-л.
háður² pp masc от heyja¹ и há³.
haf¹ n -s, höf море, океан; láta í ~ выходить в море; í ~i в (открытом) море.
haf² n -s, höf 1) поднимание, поднятие; 2) промежуток, расстояние.
hafa vt hef(i), hafði, höfðum, haft 1) иметь, владеть, обладать; þetta máttu ~ можешь оставить это себе; ~ e-ð á hendi а) обладать [распоряжаться] чем-л.; б) иметь поручение сделать что-л.; ~ í sig og á иметь достаточно на еду и одежду; ~ mikið [lítið] að gera иметь много [мало] дел; ~ að gera með e-ð иметь дело с чем-л.; hún hefur tvo um tvítugt ей 22 года; 2) пользоваться; 3) брать, хватать; þeir höfðu hans ekki они его не поймали; 4) вспомогательный глагол для образования сложных глагольных времён: hann hefur fengíð bréf он получил письмо; 5) в сочет. с частицей að и inf означает долженствование: ~ að varðveita быть обязанным охранять; □ ~ á 1) (e-u) возлагать ответственность (за что-л.); 2): ~ á að skipa иметь в распоряжении; ~ að: ~ að engu не считаться, игнорировать; ~ af 1): ~ e-ð af закончить [довести до конца] что-л.; справиться с чем-л.; 2): ~ af e-m обманывать кого-л.; ~ e-ð eftir e-m рассказывать что-л. с чьих-л. слов; ~ fyrir 1): ~ fyrir e-m беспокоиться ради кого-л.; 2): ~ fyrir satt считать верным; 3): ~ mikið fyrir иметь много забот [работы]; ~ e-ð til а) иметь (что-л.), обладать (чем-л.); б) иметь склонность (к чему-л.); в): ~ til(búið) иметь готовым; ~ undan быть более проворным, не дать себя догнать; ~ upp: ~ e-ð upp úr e-u извлечь пользу из чего-л.; þú hefur bara illt upp úr því ты только прогадаешь на этом; ~ uppi (á e-u) разыскать, отыскать (что-л.); ~ við поспевать [не отставать] в работе; ◊ ~ sig frammi быть первым, быть в первом ряду; fjandinn hafi það! чёрт побери!; ~ betur побеждать; ~ vit fyrir sér действовать разумно; ~ hátt шуметь, громко разговаривать; ~ hraðan á торопиться, иметь мало времени.
háf|a vt, vi -aði ловить сачком [сетчатым мешком].
hafald n -s, höföld и haföld текст. ремизка, ремизная нить.
haf||átt f устойчивый ветер с моря; ~djúp n морская глубина; глубоководный участок в море.
háfermi n -s, ≡ высокий груз (возвышающийся над повозкой и т. п.).
haf||flötur m поверхность моря; ~fræði f indecl океанография; ~fær a мореходный; способный к морскому плаванию; ~gangur m волнение (на море); ~gola f морской бриз.
¬haf|i m -a, -ar в сложн. обладатель.
hafið pp от hefja.
haf¦ís m дрейфующий [полярный] лёд.
hafísjaki m дрейфующая льдина.
háfiskar m pl рыбы из семейства акул (Selachoidei).
há||fjall n высокая гора; ~fjara f низший уровень воды при отливе; ~fleygur a 1) высоко летающий [летящий]; 2) возвышенный, величественный; 3) высокопарный; ~flóð n, ~flæði n -s прилив; мор. полная вода.
haf||löður n морская пена; ~mey, ~mær f фольк. морская дева, русалка.
hafn|a vt (D) -aði отказываться, отвергать; браковать.
hafn|a sig -aði заходить в гавань, становиться на якорь.
hafnar||bakki m причал, пирс; ~borg, ~bær f портовый город, приморский город; ~garður m волнолом, мол, пирс; ~gjöld n pl портовый сбор; ~hverfi n портовый квартал; район, прилегающий к гавани; ~kví f 1) док; 2) мор. ковш; ~stjór|i m -a, -ar начальник порта; ~stúdent m студент-исландец, обучающийся в Копенгагене; ~vörður m портовый сторож [охранник].
hafn¦bann n блокада гавани.
hafn||laus a не имеющий гаваней; ~leysi n -s отсутствие гаваней.
hafn¦saga f проводка судов.
hafnsögu||bátur m лоцманское судно; ~maður m лоцман.
hafnyrðing|ur m -s, -ar северный ветер с моря.
hafra||grautur m овсяная каша; ~grjón n овсяная крупа; ~mél n овсяная мука.
hafrannsóknir f pl океанография, гидрография.
hafrar m pl овёс.
haf||rek n предметы, плавающие на поверхности моря (обломки кораблей, брёвна и пр.); ~rót n волнение на море, прибой; ~ræn|a f -u ветер с моря.
hafs||auga n бездонная пучина; ~botn m 1) морское дно; 2) внутренняя часть бухты; ~brún f морской горизонт.
haf||síld f крупная морская сельдь; ~skip n морское судно, океанский пароход.
haft n -s, höft 1) оковы, цепи, кандалы; 2) путы (у лошади); 3) ступень(ка) (лестницы); 4) препятствие; 5) юр.: leggja ~ á e-ð накладывать арест на что-л.
haftyrð|ill m -ils, -lar зоол. люрик, малая гагарка (Alle alle).
haf|ur m -urs, -rar козёл.
háf|ur¹ m -s, -ar 1) сетчатый мешок для ловли птиц; 2) верша, мерёжа.
háf|ur² m -s, -ar зоол. акула-ноготница (Squalus acantheus).
hafur¦task n скарб, пожитки.
haf||villa f: lenda [komast] í hafvillur сбиться с курса; ~þoka f туман, сопровождающий дрейфующий [полярный] лёд; ~þök n pl ледяные поля, покрывающие море.
háfættur a длинноногий.
haf¦örn m морской орёл.
hag|a -aði 1. vt (D) устраивать, приспосабливать; приноравливать; ~ e-u svo til, að… устраивать что-л. так, что…; 2. imp: svo ~r til дело обстоит так; 3. ~ sér вести себя.
haga||ganga f 1) пастбище, выгон; 2) пастьба; ~lagður m клок шерсти, потерянный овцой на пастбище; ~mús f зоол. лесная мышь (Mus silvaticus).
haganlegur a удобный, целесообразный, выгодный.
haga¦tollur m плата за пастьбу.
hag||bann n снег, покрывающий все пастбища; ~felldur a удобный, подходящий, полезный, целесообразный; ~fræði f indecl 1) политическая экономия; 2) статистика; 3) практичность, хозяйственный ум; ~fræðilegur a 1) относящийся к политической экономии; 2) статистический; ~fræðing|ur m -s, -ar 1) политэконом; 2) статистик.
hagg|a vt (D) -aði 1) сдвигать, смещать; 2) приводить в беспорядок.
hag|i m -a, -ar пастбище, выгон.
hag||kerfi n экономическая система; ~kvæmur a удобный, полезный, практичный, целесообразный, выгодный.
hagl n -s, högl 1) град; 2) дробь.
hagla¦byssa f дробовик (охотничье ружьё).
haglaus a лишённый пастбищ.
haglda¦brauð n баранка, сушка.
haglegur a 1) искусный; 2) подходящий, приемлемый.
hagleiks¦maður m искусный человек.
hagleik|ur m -s искусность, сноровка.
hagl¦él n сильный град.
hag||lendi n -s, ≡ пастбище; ~leys|a f -u, -ur отсутствие пастбищ; ~lítill a со скудной травой (о пастбище).
há¦gluggi m мор. светлый [световой] люк.
hag||mælska f способность к рифмованию; ~mæltur a поэтически одарённый, легко сочиняющий стихи.
hagn|a -aði 1. vi приносить пользу, быть полезным; 2. ~st (á e-u) извлекать выгоду (из чего-л.).
hagnað|ur m -ar выгода, преимущество; прибыль; польза.
hag||nýta vt использовать, употреблять, применить; ~ sér e-ð воспользоваться чем-л., использовать что-л.; ~nýting f использование, употребление, применение; ~nýtinn a экономный; практичный; ~nýtni f indecl экономность, бережливость; практичность; ~nýtur a практический; прикладной (о науке).
hagorður a см. hagmæltur.
há¦gráta vi громко плакать, реветь.
hag||ræða vt (D) устраивать, приводить в порядок; ~ræði n -s 1) удобство; 2) выгода, польза; преимущество; ~rænn a экономический.
hags¦bót f улучшение чьего-л. положения.
hag¦skýrsla f статистический отчёт.
hagsmunir m pl интересы; выгоды.
hag||stofa f статистическое бюро; ~stæður a выгодный, благоприятный; ~sveifla f конъюнктура; ~sýni f indecl практичность; экономность; предусмотрительность; ~sýnn a практичный; экономный; предусмотрительный; ~sæld f благосостояние, зажиточность; ~sæll a процветающий; счастливый.
hagsögulegur a относящийся к экономической истории.
hag|ur¹ m -s, -ir 1) состояние, положение, ситуация; финансовое положение; 2) выгода, польза; sjá sér hag í e-u находить выгоду в чём-л.; búa í haginn fyrir e-n приготовить что-л. для кого-л. наилучшим образом.
hagur² a hög, hagt искусный, сноровистый, умелый, ловкий.
hag||virki n искусная работа; ~yrðing|ur m -s, -ar человек, быстро сочиняющий стихи; ~yrtur a см. hagmæltur.
há||göfugur a знатный, высокого рода; ~heiði f высокогорная равнина; ~hestur m: bera e-n á ~hesti нести кого-л. на плечах; ~hljóð n pl громкие крики; ~hyrning|ur m -s, -ar зоол. рыба-меч (Orca gladiator); ~hælaður a на высоких каблуках; ~jökull m верхняя часть ледника.
hak n -s, hök 1) ручка, рукоятка; 2) неровность, узел.
haka¹ f höku, hökur подбородок.
hak|a² vi -aði доставать до дна.
há¦karl m 1) зоол. полярная акула (Somniosus microcephalus); 2) pl почётные граждане, «киты».
hákarla||lega f выход в море для ловли акул; ~veiði f лов(ля) акул.
hak|i m -a. -ar 1) крюк; 2) кирка, мотыга; ◊ sitja á hakanum быть обойдённым [обделённым]; láta e-ð sitja á hakanum отодвинуть что-л. на второй план, оставить что-л. на конец.
hakk|a vt -aði разг. рубить; разрезать на куски; ◊ ~ í sig проглотить.
hala||klipptur a с обрубленным хвостом; eins og ~ hundur как побитая собака; ~rófa f 1) хвост; 2) длинный ряд; ~stjarna f комета.
hálaunaður a высокооплачиваемый, получающий большое жалованье.
hald n -s, höld 1) держание; хватка; удерживание; 2) обладание, владение; 3) задержание, арест; конфискация; юр. секвестирование; hafa e-n í ~i держать кого-л. под арестом; 4) опора, поддержка; leita ~s og trausts hjá e-m искать помощи и утешения у кого-л.; 5) польза, выгода; koma e-m að góðu ~i быть очень полезным для кого-л.; 6) сила, прочность, солидность; 7) мнение, взгляд; 8) соблюдение; 9) пояс брюк; ◊ lúta í lægra ~i потерпеть поражение; hafa hitann í ~inu um e-ð беспокоиться о чём-л.
halda I f höldu, höldur ручка, ушко; II v held, hélt, héldum, haldið (см. тж. haldinn) 1. vt 1) (D) держать, удерживать; сдерживать; 2) (D, тж. vi) держать, выдерживать, быть прочным (напр., о льде); 3) сохранять, удерживать; ~ e-u föstu удерживать что-л.; 4) (e-u fyrir e-m) удерживать, сохранять (что-л. для кого-л.); 5) (A) держать; обладать, владеть; 6) (A) соблюдать, сдерживать, выполнять; ~ orð sín держать слово; 7) (A) праздновать, отмечать; 8) (A) содержать (кого-л.), заботиться (о ком-л.); 9) (A, тж. vi) думать, полагать, считать; hún hélt engan hans jafningja она считала, что ему нет равных; 2. vi 1) длиться, продолжаться; 2) направляться, держать путь; ~ heimleiðis направляться домой; 3. imp: mér hélt við köfnun я чуть не задохнулся; □ ~ á: ~ á e-u í hendinni держать что-л. в руке; ~ e-u að e-m заставлять кого-л. принимать [есть, пить] что-л.; ~ áfram (e-u) продолжать (что-л.); hann [það] hélt áfram að rigna дождь продолжал идти; ~ aftur (af e-m) удерживать, задерживать (кого-л.); ~ e-u eftir удерживать (что-л.); ~ e-u fram утверждать (что-л.), настаивать (на чём-л.); ~ fyrir 1): ~ fyrir augun прикрывать ладонью глаза (от солнца); 2): ~ kyrru fyrir держаться спокойно; ~ í: ~ í (e-ð) við e-n давать недостаточно (чего-л.) кому-л.; ~ með (e-m) сочувствовать (кому-л.), поддерживать (кого-л.); ~ niðri: ~ niðri í sér andanum затаить дыхание; ~ e-u saman собирать (что-л.); ~ til 1): ~ til jólanna праздновать рождество; 2): ~ til e-s staðar а) направляться в какое-л. место; б) останавливаться, квартировать, жить где-либо; ~ upp 1): ~ upp höndum держать руки поднятыми; 2): ~ upp á e-n любить кого-л.; ~ e-u uppi поддерживать, сохранять (что-л.); ~ við 1): ~ e-u við поддерживать в чём-л. порядок; содержать что-л. в порядке; 2): ~við e-n [e-a] находиться в любовной связи с кем-л.; 4. ~ sér: þessi flík heldur sér vel эта одежда носится хорошо; □ ~ sér saman: haltu þér saman! замолчи!, заткнись!; ~ sér til 1) наряжаться; 2) угощаться; 5. ~st 1) находиться, пребывать; ~st við e-s staðar находиться, пребывать где-л.; 2) длиться; существовать; 3): mér helzt illa á þessu (imp) мне не удастся удержать это; ◊ ~ ræðu держать [произносить] речь; ~ vörð нести караул; ~ e-u til streitu упорно [до последнего издыхания] бороться за что-л.
hald||færi n рыб. леса; ~góður a прочный, солидный.
haldinn 1. pp masc от halda II; 2. pa: hann var illa ~ af kulda он пострадал от холода; sjúklingurinn er þungt ~ больной в тяжёлом состоянии; ◊ (með) heilu og höldnu целиком и полностью; в полной сохранности.
haldinorður a надёжный, сдерживающий свое слово.
haldkvæmur a подходящий, удобный.
hald||laus a непрочный; ~lítill a непрочный; слабый; ~samur a: mér verður ekki ~samt á peningum у меня быстро расходятся деньги, я не умею экономить деньги.
há||leistur m носок; ~leitur a 1) гордый, высокомерный; 2) возвышенный; ~lendi n -s, ≡ возвышенность, плато; ~lendur a возвышенный (о местности).
hálf¬ в сложн. 1) (обычно под ударением) полу-, наполовину; 2) (обычно без ударения) немного, слегка.
hálf|a f -u, -ur 1) часть света; 2) местность; 3) сторона; af e-s hálfu а) с чьей-л. стороны; б) от чьего-л. имени; af minni hálfu а) с моей стороны; б) от моего имени.
half||áttræður a 1) семидесятипятилетний; 2) семидесятипятисаженный; ~bjáni m идиот, болван; ~bjartur a 1) освещенный наполовину; 2) довольно светлый; ~blindur a полуслепой; ~brjálaður a не совсем нормальный, слегка помешанный; ~bróðir m сводный брат; ~búast vdep (við e-u) ожидать (чего-л.) без особой уверенности; ~búinn a 1) наполовину готовый; 2) (að e-u, með e-ð) наполовину покончивший (с чем-л.); ~dauður a полумёртвый; ~drætting|ur m -s, -ar 1) рыбак, получающий половину доли взрослого рыбака в улове; 2) незначительная личность; ~fertugur a тридцатипятилетний; 2) тридцатипятисаженный; ~fimmtugur a 1) сорокапятилетний; 2) сорокапятисаженный; ~genginn a: Klukkán er ~gengin níu половина девятого; hun var ~gengin með прошла половина срока её беременности; ~gerður a 1) наполовину сделанный, наполовину готовый; 2) небольшой, лёгкий, слабый; ~gildings adv наполовину, почти, вроде, как бы, своего рода; ~gilding|ur n -s касающийся только половины; ~grátandi a готовый заплакать, чуть не плача; ~guð m полубог; ~hnöttur m полушарие, полусфера; ~hringur m полукруг; í ~hring полукругом; ~kák n халтура; ~kaldur a довольно холодный; ~kara vt выполнять (что-л.) наполовину; ~klæddur a полуодетый; ~kvisti n: komast ekki í ~kvisti við e-ð значительно уступать чему-л., быть далеко позади чего-л.; ~kæring|ur m -s небрежность; í ~kæringi наполовину в шутку, наполовину всерьёз; ~langa vimp: mig ~langar (til) að… у меня есть небольшое желание (сделать что-л.); ~leik|ur¹ m -s половинчатость; ~leikur² m спорт. тайм; ~lend|a f -u, -ur половина усадьбы; ~menntaður a полуобразованный.
hálfn|a -aði 1. vt выполнять (что-л.) наполовину; 2. vi наполовину покончить (с чем-л.).
hálf||níræður a 1) восьмидесятипятилетний; 2) восьмидесятипятисаженный; ~partur m: ~partinn немного, слегка; ~rökkur n полумрак, полутьма; сумрак; ~sextugur a 1) пятидесяти пятилетний; 2) пятидесятипятисаженный; ~sjötugur a 1) шестидесятипятилетний; 2) шестидесятипятисаженный; ~systir f сводная сестра; ~tíræður a 1) девяностопятилетний; 2) девяностопятисаженный; ~tvítugur a 1) пятнадцатилетний; 2) пятнадцатисаженный.
hálfur a половинный, полу-, пол-; ~ mánuður полмесяца; gera e-ð með hálfuni huga делать что-л. нерешительно [с опаской]; í hálfum hljóðum вполголоса; ~ annar полтора; ~ þriðji два с половиной; hálft annað ár полтора года; hálfu meira в два раза больше; ~ verri ещё хуже, намного хуже; til hálfs наполовину.
hálf||vegis adv почти, до некоторой степени; ~velgja f 1) тепловатость; 2) половинчатость; ~virði n половинная цена; ~viti m идиот, болван; ~volgur a тепловатый; ~þrítugur a 1) двадцатипятилетний; 2) двадцатипятидневный; 3) двадцатипятисаженный; ~þyrstur a испытывающий некоторую жажду; ~ær, ~ærður a не вполне нормальный, полупомешанный.
hal|i m -a, -ar хвост; ◊ leika lausum hala быть свободным и независимым.
háliða¦gras n бот. лисохвост луговой (Alopecurus pratensis).
hálk|a f -u, -ur гололёд, гололедица.
háll a hál, hált гладкий, скользкий; ◊ honum verður halt á þessu это ему дорого обойдется.
hall|a -aði 1. vt (D) наклонять, нагибать; 2. imp: degi ~r; день кончается; það ~r undan fæti дорога идет под гору; það má ekki orði ~ не следует говорить неосторожно; □ ~ á (e-n) обделить, обидеть (кого-л.); ~ undir: ~ undir flatt наклонить голову набок; 3. ~ sér (að e-u) прислоняться (к чему-л.); □ ~ sér út af ложиться спать; 4. ~st 1) наклоняться, нагибаться; 2): það ~st á hestinum седло сидит на лошади криво; 3): ég ~st að þinni skoðun я склоняюсь к твоему мнению; ◊ ~ dómi вынести пристрастный приговор.
hallalaus a 1) без наклона; 2) сбалансированный, без дефицита (о бюджете).
halla¦mælir m нивелир, ватерпас.
hallar¦garður m дворцовый парк.
hallfleyttur a наклонный, косой; кривой.
hall|i m -a, -ar 1) наклон; 2) склон; 3) ущерб, потеря; вред; 4) дефицит; fyrirtækið er rekið með halla предприятие нерентабельно.
hall||kvæmur a подходящий, удобный, полезный; ~mæla vt (D) плохо отзываться (о ком-л.); порицать; упрекать; ~mæli n pl осуждение; порицание; упрёки; ~oka a indecl: fara ~oka fyrir e-m потерпеть поражение от кого-л.
hallur a höll, hallt наклонный, косой; bera höfuð hallt держать голову наклонённой набок; ◊ standa höllum fæti непрочно стоять; перен. иметь непрочную основу.
hall¦æri n -s, ≡ неурожай, недород, голод.
hálm||gresi n -s бот. вейник незамечаемый (Calamagrostis neglecta); ~strá n соломинка; ~sæng f соломенный тюфяк.
hálm|ur m -s солома.
háls m ≡, -ar 1) шея; falla um ~ e-m, leggja hendur um ~ e-m, taka höndum um ~ e-m броситься кому-л. на шею; 2) горло, глотка; mér er illt í ~inum у меня болит горло; 3) горлышко (бутылки); 4) гриф (скрипки и пр.); 5) гребень; кряж; цепь холмов; 6) мор. передняя часть судна; 7) мор. галс; ◊ liggja e-m á ~i fyrir e-ð упрекать кого-л. в чём-л.; svara fullum ~i дать достойный ответ, отплатить той же монетой; góðir ~ar! добрые люди!, друзья!, господа!, граждане!
háls||band n ошейник; ~bindi n галстук; ~bólga f катар горла, ангина; ~brotna vi сломать себе шею; ~brún f оконечность гребня; гребень гряды холмов; ~höggva vt (e-n) отрубить голову (кому-л.); ~klútur m шейный платок, шарф, кашне, косынка; ~liður шейный позвонок; ~mál n ворот; ~men n см. hálsband; ~tau n галстук и воротничок.
haltr|a vi -aði хромать; □ ~ við прихрамывать.
haltur a hölt, halt хромой.
hal|ur m -s, -ir поэт. мужчина, человек.
hálærður a очень ученый, высокообразованный.
ham|a sig -aði поворачиваться спиной к ветру, стараться укрыться от непогоды (о животных).
hám|а vt:aði (тж. ~ í sig) жадно глотать.
hama¦gangur m неистовство, исступление, бешенство, ярость.
ham|ar m -ars, -rar 1) молот, молоток; 2) обух; 3) скала; ◊ klífa þrítugan ~inn напрягать все силы.
hámark n -s, -mörk высшая точка, максимум; астр. кульминация.
hámarks¦verð n максимальная цена.
hamars||högg n удар молотом [молотком]; ~skalli m головка молотка.
ham|ast vdep -aðist 1) неистовствовать, бешенствовать; 2) работать как одержимый.
hamdi praet sg ind от hemja².
hámenntaður a высокообразованный.
há||meri f сельдевая акула (Lamna cornubica); ~messa f воскресная обедня, праздничная литургия. ham||farir f pl бешенство, неистовство, исступление, ярость; ~hleypa f 1) оборотень; существо, способное менять обличье; 2) исключительно энергичный человек; hann er ~hleypa að vinna он работает за десятерых.
hamingj|a f -u, -ur счастье, удача; til allrar hamingju к счастью; ◊ það veit ~n бог знает; ~n góða! боже мой!; óska e-m til hamingju поздравлять кого-л.
hamingju||bæn f: í öllum ~um ради бога; ~drjúgur a удачливый, счастливый; ~hjól n колесо фортуны.
hamingjulaus a несчастный; неудачный; неудачливый.
hamingju¦ósk f поздравление.
hamingjusamur a счастливый.
hámjólka a indecl дающий много молока, высокоудойный.
haml|a I f hömlu, hömlur 1) уключина; 2) тормоз; 3) стопор; 4) узы; 5) препятствие, помеха; ◊ dragast úr hömlu долго тянуться, затягиваться; II v -aði vi 1) двигать вёслами в обратном направлении; 2) управлять (лодкой) при помощи одного весла; 3) (D) препятствовать, предотвращать; ~ því, að svo verði gert не допустить, чтобы так получилось; □ ~ á móti (e-u) не уступать (чему-л.); осилить (что-л.).
ham¦leður n толстая кожа.
há¦mót n см. humátt.
hamp|a vt (D) -aði 1) бросать вверх и вниз; раскачивать; ~ barni укачивать ребёнка на руках; 2) выставлять в качестве приманки; 3) рекомендовать.
hamp|ur m -s 1) конопля; 2) пенька.
hamr|a vt -aði бить молотом; ковать.
hamra||belti n цепь скал; ~flug n отвесные скалы.
ham¦ram(m)ur a чрезвычайно сильный.
hamra||strönd f скалистый берег; ~veggur m скальная стена.
hams m ≡, -ar настроение, расположение духа; ◊ þeim hlýnaði í ~i им стало жарко.
hamskipti n pl превращение, метаморфоза.
hamslaus a буйный, неистовый, бешеный.
hamstola a indecl бешеный, неистовый.
hamstr|a vt -aði (e-ð) разг. делать запасы (чего-л.).
hamst|ur m -urs, -rar зоол. хомяк.
ham|ur m -s, -ir 1) шкура, кожа, оперение; перен. вид, обличье, образ; skipta [hleypa] hömum а) линять, менять шкуру [кожу]; б) менять облик; 2) настроение; расположение духа.
hámæli n: komast í ~ стать предметом широкого обсуждения.
hana¹ A от hún.
hana² int вот как!; ~ nú! вон оно что!, смотри(те)-ка!
hanabjálka¦loft n чердак.
hana||bjálki m 1) поперечная балка, поперечина, перекладина; 2) см. hanabjálkaloft; ~kambur m петушиный гребень.
hananú = hana nú; см. hana².
handa praep (D) для; kaupa e-ð ~ e-m покупать что-л. для кого-л.
handa||band n рукопожатие; heilsa e-m með ~i поздороваться с кем-л. за руку; ~burður m движение рукой, жест.
hand||]afl n сила рук; ~afli m: lifa á ~afla sínum жить трудом своих рук.
handa||gangur m хватание; ◊ nú verður ~ í öskjunni теперь каждый старается захватить [урвать] побольше; ~hlaup n: fara á ~hlaupum ходить колесом; ~hóf n: af ~ hófi наудачу, на авось, как придётся; ~lögmál n pl рукоприкладство, драка; það kom til ~lögmála á fundinum на собрании дело дошло до драки.
handan I adv 1) с той стороны; ~ yfir ána с другого берега реки; 2) на той стороне; fyrir ~ ána, ~ við ána на другом берегу реки; II praep (G) на другой стороне; ~ árinnar на другом берегу реки.
handa¦pat n размахивание руками, жестикуляция.
handar||bak n тыльная часть ладони; ◊ naga sig í ~bökin fyrir e-ð рвать на себе волосы, кусать себе локти из-за чего-л. (с досады); ~gagn n: taka [leggja] e-ð til ~gagns класть что-л. так, чтобы оно было под рукой.; ~hald n ручка, рукоятка; ~jaðar m: vera undir ~jaðri e-s быть под чьей-л. защитой; ~krik|i m -a, -ar подмышечная впадина; pl подмышки; ~mein n боль в руке; болезнь руки; ~stúfur m культя (руки); ~tak n рукопожатие; ~vana a indecl безрукий; ~vik n лёгкая работа, небольшое поручение [дело].
handa||skil n pl: sjá ekki ~ ничего не видеть; не видеть ни зги; ~skol n pl неловкость, небрежность, промах; þetta lendir [fer, verður] í ~skolum это выполняется неправильно, это делается на скорую руку; ~skömm f халтура, безобразно выполненная работа; ~tiltekt f способ работы; lipur í ~tiltektum ловкий, умелый; ~verk n 1) произведение чьих-л. рук; 2) дело, работа; ~vinna f ручная работа; рукоделие; ~yfirlagning f церк. рукоположение.
hand||bendi n -s, ≡ обуза, бремя; ~bók f учебник, руководство; ~bolti m мяч; ~bragð n: fallegt ~bragð хорошо выполненная работа; það er hennar ~bragð á þessu видно, что это её работа; ~bær a находящийся под рукой; наличный (о деньгах); ~börur f pl носилки; ~fall n: honum varð ~fall у него опустились руки, он не знал, что делать; ~fang n рукоятка, ручка; ~festa f прочный обхват, хватка; ná ~ festu á e-u крепко ухватить что-л.; ~fimur a ловкий, искусный, проворный; ~fjalla, ~fjatla vt ощупывать, щупать; трогать пальцами; ~fljótur a проворный, ловкий; ~fylli f indecl горсть, пригоршня; ~genginn a 1) (e-m) доверенный (чей-л.); близкий (кому-л.), приближенный (чей-л.); подручный (чей-л.); 2) (e-u) знакомый (с чем-л.); ~haf|i m -a, -ar владелец, обладатель; ~hemill m ручной тормоз; ~hægur a удобный, лёгкий; ~höfn f 1) владение, обладание; 2) то, что держат в руке; ~íðar f pl ручной труд; ~iðja f, ~iðn f ремесло.
handiðnaðar¦maður m ремесленник.
hand¦iðnaður m см. handiðn.
hand||járn n pl наручники; ~klæði n полотенце; ~knattleikur m ручной мяч; ~krik|i m -a, -ar подмышечная впадина; pl подмышки; ~lag n способность, сноровка, навык, умение; ~laginn a ловкий, умелый; ~lagni f indecl ловкость, умение; ~lama a indecl с парализованной рукой; ~langa vt передавать из рук в руки; ~laug f 1) мытьё рук; taka ~laug мыть руки; 2) умывальник.
handleggs¦brotna vi сломать себе руку.
hand||leggur m рука; ~leiðsla f руководство; ~leika vt ощупывать, щупать, брать рукой; ~lægni f см. handlagni; ~lækning f 1) хирургическая операция; 2) хирургия; ~læknir m -is, -ar хирург.
handlæknis¦fræði f хирургия.
hand||nettur a с маленькими [изящными] руками; ~óður a хватающий всё руками; ~ónýtur a совершенно непригодный; ~rað|i m -a, -ar небольшое отделение в ящике; ◊ þetta er ekki í ~raða этого нет под рукой; ~rið n перила; ~rit n рукопись; ~sal|a vt передавать право; ~sam|a vt -aði хватать, задерживать, арестовывать; ~sápa f туалетное мыло; ~seinn a медлительный; ~setja vt полигр. набирать вручную; ~snar a проворный; ~snyrting f маникюр; ~sprengja f ручная граната; ~sterkur a с сильными руками; ~sög f ручная пила, ножовка; ~tak n 1) хватка; 2) основательная работа; ◊ kunna ~tökin á e-u разбираться в чём-л.; знать, как взяться за что-л.; ~taka I f арест, задержание; II vt арестовывать, задерживать.
handtaka¦góður a проворный.
hand||taska f сумка; ~unninn a сделанный от руки [вручную]; ~vaður m спорт. канат; ~vagn m ручная тележка; тачка; ~veð n заклад, залог; ~vegur m пройма; ~verk n ремесло; ~vís a 1) находящийся под рукой; 2) бесспорный, несомненный; ~viss a (um e-ð) абсолютно уверенный (в чём-либо); ~vömm f небрежность, халатность, плохой уход; ~æði n привычка хватать всё руками.
hanga vi hangi, hékk, héngum, hangið висеть; ◊ ~ við verk работать медленно и неохотно; gera e-ð með ~ndi hendi делать что-л. с неохотой; kofarnir hanga uppi ennþá эти хижины ветхие, но ещё могут использоваться; hangið kjöt см. hangikjöt.
hangi¦ket, hangi¦kjöt n копчёное мясо.
hangs n indecl бездельничанье, лодырничанье.
hangs|a vi -aði 1) бездельничать, лодырничать; 2) (við e-ð) копаться, ковыряться (с чем-л.).
han|i m -a, -ar 1) петух; 2) кран; 3) курок.
hank|i m -a, -ar 1) ручка, рукоятка; 2) ушко (у ботинка); 3) препятствие, помеха.
hann pron pers, G hans, D honum, A hann 1) он; 2) при собств. именах соответствует определённому артиклю, что всегда имеет оттенок фамильярности; то же при обозначении членов семьи и домашних животных: ~ Jón (наш) Йоун; leggðu á ~ Brún оседлай Вороного — ср. hún 2); 3) при обозначении явлений природы: ~ rignir идёт дождь; ~ er hvass дует сильный ветер.
hannyrðir f pl женское рукоделие.
há¦norður n точное северное направление.
hanzk|i m -a, -ar перчатка.
happ n -s, höpp удача, счастье; ◊ með höppum og glöppum время от времени, иногда; как случится.
happa||dráttur m перен. удача, сюрприз; ~drjúgur a приносящий удачу; удачный; ~fengur m вещь, доставшаяся благодаря счастливому случаю; ~fundur m 1) счастливая находка; 2) удачная встреча.
happdrætti n -s, ≡ лотерея.
happdrættis¦miði m лотерейный билет.
hár¹ n -s, ≡ 1) волос, волосы; шерсть (у животных); ganga úr ~um терять волосы, лысеть; л и пять (о животных); 2) травинка, былинка; ◊ standa uppi í ~inu á e-m бросать кому-л. вызов, не подчиняться кому-л.; upp á ~ точно.
hár² a (A masc háan), comp hærri, superl hæstur 1) высокий; 2) громкий; ◊ hátt á annað hundrað почти двести; hátt (upp) í почти (полный); hafa hátt шуметь; bera hærra hlut одержать победу.
hára||far, ~lag n качество волос; ~litur m цвет волос.
hár||beittur a острый как бритва; ~borði m лента (в волосах).
harða¦hlaup n быстрый бег.
harðánægður a совершенно довольный.
harða¦stökk n галоп.
harð||bakki m: ef í harðbakka slær в последний момент; в крайнем случае; ~bali m сухая, твёрдая почва со скудной растительностью; ~banna vt строго запрещать; ~brjósta a indecl, ~brjóstaður a суровый, жестокосердный, безжалостный; ~býll a (A ~býlan) 1) скупой, скаредный; 2) тиранический, деспотический; ~drægni f indecl 1) суровость; 2) непокладистость; 3) жадность; ~drægur a 1) суровый, строгий; 2) непокладистый; 3) жадный; ~fengur a 1) стойкий; закалённый; 2) смелый; ~fenni n -s смёрзшийся снег; ~fiskur m сушёная треска; ~fylgi n -s энергия, настойчивость, упорство; стойкость; ~ger, ~gerður а стойкий; закалённый; ~giftur a женатый по всем правилам; fem замужем по всем правилам; ~gúmmi n каучук; ~hendur, ~hentur a суровый; грубый.
harðindalegur a 1) бесплодный; 2) суровый.
harðindi n pl 1) неурожай, недород, голодный год; 2) долгая суровая зима.
harð¦jaxl m жестокосердный человек.
harðla adv очень, весьма.
harðlegur a суровый, резкий.
harð||leikinn a 1) грубый, суровый; 2) трудный, затруднительный; ~leikni f indecl грубость, суровость; ~lendur a твёрдый и сухой (о почве); ~lífi n -s мед. запор; ~loka vt (D) запирать на крепкий замок; ~lyndur a суровый, грубый, резкий; ~mæli n хардмайли (произношение, для которого характерно, в частности, произношение р, t, k между гласными как [ph, th, kh]; это произношение принято в настоящем словаре; ср. línmæli); ~mæltur a 1) говорящий строго [сурово]; 2) характерный для harðmæli (см.).
harðn|a vi -aði 1) крепнуть, становиться твёрже; 2) становиться суровее [резче]; □ ~ á становиться суровее.
harð||neita vt (D) категорически отрицать, решительно отвергать; ~neskj|a f -u суровость, строгость; ~orður a см. harðmæltur 1); ~ráður a суровый, жестокий, тиранический; ~rétti n -s 1) суровое обращение; 2) недостаток пищи; голод; ~ræði n -s 1) тирания, деспотизм; 2) строгость; 3) стойкость, мужество; ~sjóða vt варить вкрутую (яйца); ~skeyttur a суровый; ~skiptinn a несговорчивый, непокладистый; ~snúinn a 1) крепко скрученный; 2) сильный, смелый; ~sóttur a 1) труднодоступный (о крепости и т. п.); 2) трудный, тяжёлый; ~sperrur f pl боль в теле после физического напряжения; ~spor|i m -a, -ar 1) плотно утоптанный снег; 2) следы на плотно утоптанном снегу; ~stjór|i m -a, -ar тиран, деспот; ~stjórn f тирания, деспотизм; ~svíraður a 1) упрямый, упорный; 2) жестокий, бессердечный; ~trúlofaður a обрученный по всем правилам.
harð||úð f -ar суровость; жестокость; ~úðugur a 1) упрямый, упорный; 2) суровый, грубый; 3) жестокий, бессердечный.
harður a hörð, hart 1) твёрдый; плотный; жёсткий; 2) суровый; жестокий; beita hörðu действовать сурово; ~ af sér стойкий, мужественный; leika e-n hart плохо поступить с кем-л., круто обойтись с кем-либо; ◊ ríða hart ехать быстро; úr hörðustu átt с самой неожиданной стороны; það er hart í búi в доме плохо с едой; hart um e-ð недостаток чего-л.
harð||velli n -s твёрдая почва; ~viðri n -s, ≡ непогода; ~ýðgi f indecl строгость, суровость, жестокость; ~æri n -s, ≡ неурожай, голод; ~æti n 1) сухая пища; сухомятка; 2) сушёная рыба.
há||reistur a высокий, возвышающийся; ~reysti f indecl шум, крики.
hár||fínn a тонкий как волос; тончайший; ~flétta f коса (из волос); ~greiða f гребень, расчёска.
hárgreiðslu||kona f парикмахер (женщина); ~stofa f дамская парикмахерская.
hark n -s шум, гам.
harka¹ f hörku, hörkur 1) твёрдость, крепость; 2) суровость; 3) суровая погода; сильный мороз.
hark|a² vt -aði: ~ af sér терпеливо сносить (боль), не поддаваться (боли).
harkalegur a грубый, резкий, суровый.
hár¦kolla f парик.
harla adv очень, весьма.
hár||liðun f завивка волос; ~los n выпадение волос, облысение; ~lubbi m спутанные волосы.
harm|a vt -aði (e-n) сожалеть, грустить, горевать (о ком-л.), оплакивать (кого-л.).
harma||bót f утешение; ~fregn f печальное известие; ~grátur m оплакивание, плач; жалоба, иеремиада; ~tölur f pl жалобы, сетования.
harmdauði a indecl оплакиваемый; hann var öllum ~ все оплакивали его.
hár¦mjór a тонкий как волос.
harm||kvæði n элегия; ~kvæli n pl страдания, муки; ~leikur m трагедия.
harmonik|a, harmóník|a f -u, -ur гармоника, гармонь; баян.
harm¦saga f печальная весть; печальная повесть.
harm|ur m -s, -ar печаль, горе; ◊ reka harma sinna отомстить.
harmþrunginn a подавленный горем.
hár||nál f шпилька; ~net n сетка для волос.
háróma a indecl с громким голосом; громогласный.
harpa¹ f hörpu, hörpur арфа.
harpa² f hörpu, hörpur десятый месяц исландского календаря (с конца апреля до конца мая).
hár¦pípa f капилляр(ная трубка).
hárpípu¦afl n, hárpípu¦kraftur m физ. капиллярность.
hár||prúður a с красивыми волосами, прекрасноволосый; ~réttur a совершенно правильный; ~reyta vt вырывать волосы, рвать волосы; ~rot n выпадение волос, облысение; ~sár a 1) со слабыми волосами; 2) перен. чувствительный; ~sker|i m -a, -ar парикмахер; ~skurður m стрижка волос; ~smár a очень маленький, малюсенький; тонкий как волос.
hársrætur f pl корни волос; roðna upp í ~ покраснеть до корней волос.
hár¦svörður m скальп, волосистая часть покровов черепа.
hartnær adv почти.
hár¦toga vt 1) таскать за волосы; 2) перен. извращать, искажать; притягивать за волосы.
hárugur a волосатый.
hár||vatn n одеколон, вода для волос; ~viss a абсолютно уверенный.
harzl n -s, hörzl неровности на свободной от снега мёрзлой дороге.
hár¦æð f капиллярный сосуд.
hás a хриплый, охрипший.
hasar¦blað n комикс.
háset|i m -a, -ar матрос.
há||sin f ахиллесово сухожилие; ~sjávað a neutr: þegar ~sjávað er во время прилива.
háskalegur a опасный, страшный.
háska¦veður n опасная буря.
hásk|i m -a, -ar опасность.
háskóla||borgari m студент(ка) университета; ~deild f факультет; ~genginn a обучавшийся в университете; ~kennari m преподаватель университета; ~ráð n совет университета; ~ritari m секретарь университета.
há||skóli m университет; высшая школа, высшее учебное заведение; ~skurður m рельеф; ~skæla vi громко плакать.
hasl|a vt -aði: ~ e-m völl вызывать кого-л. на бой.
há||sláttur m середина [разгар] сенокоса; ~slétta f плоскогорье, плато; ~speki f indecl метафизика; ~spenna f тех. высокое напряжение; ~spil n сильная карта, козырь (тж. перен.).
hast|a vi -aði (á e-n) сделать замечание (кому-л.); заставить замолчать (кого-л.).
hastarlegur a 1) внезапный, поспешный; 2) дурной, скверный, подлый.
há||stertur m: hrósa e-m upp í hástert расхваливать кого-л., превозносить кого-л.; ~stig n 1) высшая степень, максимум; 2) грам. превосходная степень; ~stokkur m мор. средняя часть борта шхуны.
hastur a höst, hast 1) грубый, резкий, суровый; 2) вспыльчивый; 3) трясущий всадника (о лошади).
há||stöfum adv громко, во весь голос; ~stökk n прыжок в высоту; ~suður n точное южное направление; ~sumar n середина [разгар] лета; ~sveifla f эк. благоприятная конъюнктура; ~sæti n трон.
hat|a -aði 1. vt ненавидеть; 2. ~st ненавидеть друг друга.
há||talaður a с громким голосом; громогласный; ~tekjur f pl высокие доходы; ~tíð f торжество, праздник, празднество; fram yfir ~tíðir в течение рождества и Нового Года.
hátíða||bragur m праздничное настроение; праздничный вид; ~salur m актовый зал; зал для праздничных собраний; ~svipur m торжественная мина, торжественное выражение.
hátíðlegur a торжественный; праздничный.
há||tign f величество, высочество; Hans Hátign его величество; ~tindur m высокая вершина; ~tónn m 1) дискант; 2) высокий тон.
hatramlegur a гнусный.
hatt|a vimp -aði: það ~r fyrir þessu это отличается [выделяется].
hátt|a¹ vt (D) -aði приводить в порядок, устраивать; þessu er svo ~ð дело обстоит таким образом.
hátt|a² -aði 1. vi идти [ложиться] спать; 2. ~ sig раздеваться; ~ður раздевшийся, лёгший спать.
hatta¦búð f магазин головных уборов.
hátta||lag n 1) привычка, обычай; 2) поведение; 3) метод, образ действий; ~lykill m стихотворение, в котором использованы различные размеры; ~tími m время отхода ко сну.
hatt¦barð n поля шляпы.
hátterni n -s поведение.
hatt||garmur m плохая [старая] шляпа; ~kollur m тулья; ~kúfur m см. hattgarmur.
hátt||prúður a вежливый, учтивый; ~prýði f índecl вежливость, учтивость.
háttsemi f indecl см. háttalag.
hatt|ur m -s, -ar шляпа; ◊ fá skömm í hattinn остаться с носом; не получить благодарности.
hátt|ur m -ar, hættir 1) обычай, обыкновение; 2) поведение; 3) образ, способ; á þann hátt таким образом; 4) размер (стихотворный); dýr ~ искусный размер; 5) грам. наклонение; 6): ná háttum прийти до того времени, когда ложатся спать; fara í háttinn ложиться спать; ◊ þess háttar такого рода; mikils háttar а) уважаемый, чтимый; б) важный, значительный.
hátt||virtur a глубокоуважаемый, высокочтимый; ~vís a тактичный, вежливый; ~vísi f indecl см. háttprýði.
hatur n -s ненависть.
haturs||fullur a ненавидящий, полный ненависти; ~maður m враг.
hauður n -s поэт. земля.
haug|a vt (D) -aði: ~ e-u saman сгребать что-л. в кучу, нагромождать.
haugalygi f indecl грубая ложь.
haug||bú|i m -a, -ar фольк. привидение [призрак], обитающее [обитающий] в кургане; ~hús n навес [помещение] для навоза.
haug|ur m -s, -ar 1) холм, возвышенность, пригорок; 2) куча, груда, ворох; 3) навозная куча; 4) курган, могильная насыпь.
haukfránn a с прекрасным зрением, с орлиными глазами.
hauk|ur m -s, -ar 1) ястреб; 2) исландский сокол (Falco islandicus); ◊ ég á hauk í horni þar, sem hann er в его лице я имею поддержку, он мой надёжный друг.
haus m -s, -ar 1) голова (особ. у животных); 2) череп; ◊ fara á ~inn а) упасть; б) обанкротиться.
haus|a vt -aði отрезать голову (рыбе).
hausa||mót n pl анат. черепные швы; ◊ lesa yfir ~unum á e-m делать внушение [читать нотацию] кому-л.; ~víxl n pl: hafa ~víxl á e-u переворачивать что-л.
haus¦kúpa f череп, черепная коробка.
haust n -s, ≡ осень.
haust|a vimp -aði: það ~r начинается осень.
haust||annir f pl осенние работы; ~kvöld n осенний вечер; ~vertíð f осенняя путина, осенний сезон рыбной ловли.
hávað|i m -a, -ar 1) шум, гам; 2) холмик, бугор; 3): ~nn af e-u большая часть чего-л.
há||vaxinn a высокого роста, высокий; ~vegir m pl: hafa e-n í ~vegum высоко ценить кого-л.; ~vell|a f -u, -ur зоол. морянка (Harelda glacialis); ~vetur m середина зимы; ~vær a с громким голосом, шумный, шумливый; ~værð f громкая речь, шум; ~þrýsti n -s, ~þrýsting f -ar высокое давление; ~þýzk|а f -u верхненемецкий язык; литературный немецкий язык.
hebreskur a древнееврейский.
héðan adv отсюда; ~ af, ~ í frá с этих пор, отныне.
hef praes sg ind от hafa и hefja.
hefð f -ar, -ir 1) честь, слава; 2) обычай, традиция; 3) юр. давность.
hefð|a vt -aði юр. приобретать по праву давности.
hefðar||frú, ~kona f знатная дама.
hefðbundinn a традиционный, старинный.
hefil¦bekkur m верстак.
hef|ill m -ils, -lar рубанок.
hefja hef, hóf, hófum, hafið 1. vt 1) поднимать; 2) начинать; организовывать, основывать; 2. imp: hér hefur (upp) söguna здесь начинается рассказ; □ ~ upp поднимать; 3. ~st 1) подниматься; 2) дослужиться, возвыситься; 3) начинаться; ~st handa взяться за работу.
hefl|a vt -aði (ср. тж. heflaður) 1) строгать, обстругивать; 2) обрабатывать, отшлифовывать; 3): ~ segl мор. зарифливать парус.
heflaður 1. рр masc от hefla; 2. ра вежливый, воспитанный.
hefn|а -di 1. vt (e-s á e-m) мстить (кому-л. за что-л.); hann á einskis (í) að ~ у него нет оснований для мести; 2. ~st (á e-m) отомстить (кому-л.); honum hefndist fyrir þetta (imp) он поплатился за это.
hefnd f -ar, -ir месть.
hefndar||gjarn a мстительный, злопамятный; ~gjöf f роковой подарок; ~hugur m жажда мести; ~skyn n: í ~skyni чтобы отомстить, в отместку.
hefni¦gjarn a мстительный, злопамятный.
heft|a vt -i 1) связывать; ~ hest спутывать лошади передние ноги, стреноживать лошадь; 2) арестовывать; 3) перен. препятствовать, мешать; 4) полигр. брошюровать.
hefti n -s, ≡ 1) ручка, рукоятка; 2) номер (журнала), выпуск (издания).
hefting f -ar, -ar 1) связывание; 2) арест; 3) перен. препятствие, помеха; 4) полигр. брошюровка.
hefti¦plásur m пластырь, лейкопласт(ырь).
hegð|a sér -aði 1) вести себя; 2) (eftir e-u) сообразовываться (с чем-л.), приноравливаться (к чему-л.).
hegð|un f -unar, -anir поведение.
hegg praes sg ind om höggva.
hégilj|a f -u, -ur предрассудок, суеверие.
hegl|a vimp -di: það heglir идёт град.
hegn|a vt (D) -di (e-m fyrir e-ð) наказывать, карать (кого-л. за что-л.).
hegning f -ar, -ar наказание, кара.
hegningar||hús n исправительная тюрьма; исправительный дом; ~lög n pl уголовный кодекс; ~verður a достойный наказания; наказуемый; ~vinna f исправительные работы.
hégóma||dýrð f показное великолепие; ~fullur a тщеславный; ~girnd, ~girni f indecl тщеславие; ~gjarn, ~samur a тщеславный; ~skap|ur m -ar тщеславие.
hégóm|i m -a, -ar 1) тщеславие; 2) неискренность, фальшь; ложность; 3) суета (сует); við hégóma всуе; 4) вздор, болтовня, чепуха; 5) безделушки; побрякушки; 6) пыль, паутина.
hégómlegur a 1) пустой, тщеславный; 2) ничтожный, вздорный.
hegr|i m -a, -ar 1) цапля; 2) подъёмный кран.
heið n: sólin skín í ~i солнце светит ярко.
heiða¦gæs f зоол. гумéнник (Anser fabalis brachyrhynchus).
heiðar||brekka f склон, идущий от плоскогорья [вересковой пустоши]; ~brún f край плоскогорья [вересковой пустоши].
heiðarlegur a честный, порядочный, почтенный.
heiðar¦vegur m горная дорога.
heið||blár a небесно-голубой, лазурный; ~gulur a ярко-жёлтый.
heið|i f -ar, -ar вересковая пустошь, верещатник; плоскогорье.
heiðing|i m -ja, -jar язычник.
heiðinglegur a языческий.
heiðinn a языческий.
heið||ló f -ar, -ur, ~ló|a f -u, -ur зоол. ржанка, зуёк (Charadrius apricarius).
heiðna¦berg n «языческая скала» (неосвящённая часть птичьего базара, где по исландским народным поверьям опасно спускаться по верёвке).
heiðni f indecl язычество.
heiðr|a vt -aði почитать, чтить, уважать.
heiðraður a уважаемый.
heið||ríkj|a f -u, -ur ясное небо; ~ríkur, ~skír a ясный (о небе).
heiður¹ m -s честь, слава, почёт, уважение.
heiður² a heið, heitt ясный, безоблачный.
heiðurs||borgari m почётный гражданин; ~dagur m 1) день торжества [юбилея]; 2) день свадьбы; ~félagi m почётный член; ~forseti m почётный председатель; ~merki n орден; знак почёта; ~skjal n диплом.
heiðviðri n -s, ≡ ясная [безоблачная] погода.
heið¦virður a честный, порядочный.
heift f -ar, -ir 1) смертельная ненависть; 2) бешенство, ожесточение; 3) буйность; бурность.
heiftar||fullur a ненавидящий, озлоблённый, ожесточённый; ~hugur m ненависть, озлобление.
heiftarlegur a буйный, бурный.
heift||rækinn a мстительный; ~rækni f indecl мстительность.
heift||úðugur a 1) ненавидящий, злобный; 2) мстительный; ~ugur a 1) разгневанный, взбешённый; 2) ненавидящий; 3) бурный.
heig|ull m -uls, -lar трус, малодушный человек.
heiguls||háttur m, ~skap|ur m -ar трусость, малодушие.
heila||blóðfall n, ~blæðing f апоплексический удар, кровоизлияние в мозг; ~bólga f воспаление мозга, менингит; ~brot n pl головоломка; ~bú n анат. полость мозга; ~dingull m анат. гипофиз; ~felling f мозговая извилина.
heilagfiski n -s зоол. палтус (Hypoglossus vulgaris).
heilagleik|i m -a, heilagleik|ur m -s святость, чистота, невинность.
heilagur a heilög, heilagt святой.
heila||himna f мозговая оболочка; ~hristingur m сотрясение мозга; ~spuni m фантазия, химера, иллюзия, мираж, плод воображения.
heilbrigði f indecl здоровье.
heilbrigðis||fræði f indecl гигиена (наука); ~fulltrúi m представитель санитарной инспекции [санинспекции]; ~mál n pl здравоохранение; ~samþykkt f постановление по вопросам санитарии, решение санинспекции; ~vottorð n медицинское свидетельство.
heilbrigður a здоровый.
heild f -ar, -ir целость, целостность; совокупность.
heild||sala f оптовая торговля; продажа оптом; ~sal|i m -a, -ar оптовый торговец, оптовик.
heildsölu||verð n оптовая цена; ~verzlun f оптовое торговое предприятие.
heilhuga a indecl честный, искренний, сердечный.
heil|i m -a, -ar мозг; ◊ brjóta heilann um e-ð ломать себе голову над чем-л.
heilindi n pl честность, искренность.
heill¹ f -ar, -ir 1) предзнаменование; 2) счастье, удача; ◊ góðu ~i в удачное время; illu ~i а) в неудачное время; б) к сожалению; hann er ~um horfinn счастье покинуло его; ~in (mín)! дорогая моя!, милая моя!
heill² a heil, heilt 1) целый, неповреждённый; 2) здоровый; выздоровевший, вылечившийся; ~ heilsu, ~ á hófi [húfi] совершенно здоровый; 3) весь, целый, полный, совершенный; 4) искренний; af [með] heilum hug(a) от всей души, от всего сердца; ég ræð þér heilt я даю тебе хороший совет; ◊ (með) heilu og höldnu в полной сохранности; целиком и полностью; ~ og sæll добро пожаловать, милости просим; farið heilir всего доброго, прощайте.
heill|a vt -aði 1) заколдовывать; 2) очаровывать, восхищать, приводить в восторг.
heilla||drjúgur a удачный, счастливый, выгодный; ~karl m мой дорогой друг (обращение); ~ósk f поздравление.
heillaóska¦skeyti n поздравительная телеграмма.
heilla||ráð n хороший [добрый] совет; ~ríkur a удачный, благотворный; 2) благословенный, счастливый; ~vænlegur a многобещающий, заманчивый; ~þúfa f что-либо, приносящее счастье.
heillegur a 1) целый на вид; 2) относительно целый.
heil||margir a pl довольно многие; ~mikill a 1) довольно большой; 2) весьма большой, значительный; ~næmi n -s полезность (для здоровья); ~næmur a полезный (для здоровья), здоровый; ~ráður a дающий хорошие советы; ~ræði n -s, ≡ хороший [добрый] совет.
heils|a¹ f -u здоровье.
heils|a² -aði 1. vt (D) приветствовать, здороваться; ég bið að ~ передай(те) мой привет; 2. ~st здороваться друг с другом; ◊ ekki er því að ~ этого нет, это не так; konunni ~st vel женщина [жена] чувствует себя хорошо.
heilsteyptur a цельный, монолитный.
heilsu||bilaður a с подорванным здоровьем; ~bót f выздоровление, поправка; sér til ~bótar для здоровья; ~brestur m слабое здоровье, болезненность, хилость; ~far n состояние здоровья; ~fræði f indecl гигиена (наука); ~góður, ~hraustur a здоровый, крепкий; ~hæli n санаторий.
heilsu||laus a болезненный, слабый, хилый; ~leysi n -s болезненность, слабость, хилость; ~lítill a слабого здоровья.
heils|un f -unar, -anir приветствие; привет.
heilsu||samlegur a полезный, благотворный; ~tæpur, ~veill a слабого здоровья; ~vernd f здравоохранение.
heilsuverndar¦stöð f диспансер; амбулатория.
heilvita a indecl в полном сознании, совершенно нормальный.
heim adv домой; sækja e-n ~ посетить кого-л.; bjóða e-m ~ пригласить кого-л.; ◊ þetta kemur ~ við reynslu mína это соответствует тому, что мне подсказывает мой опыт.
heima adv дома; ~ hjá mér у меня дома; eiga ~ а) жить, проживать; б) подходить; ◊ þetta stendur ~ это верно.
heima||fenginn a имеющийся дома; ~fólk n домашние, члены семьи, домочадцы; ~fyrir adv дома; ~gangur m 1) друг дома; 2) ягнёнок, выкармливаемый дома; ~hagar m pl 1) пастбища при доме; 2) перен. родные места, родина; ~hús n 1) строение усадьбы; 2) дом, жилище; ~kennsla f преподавание на дому, частные уроки; ~koma f мед. рожа; ~kominn a: gera sig ~kominn не стесняться, быть как дома.
heim¦akstur m доставка домой (напр., сена).
heima¦land n земля усадьбы.
heimalning|ur m -s, -ar выращенный дома.
heima¦maður m 1) домочадец; 2) работник, слуга.
heiman adv (тж. ~ að, að ~) из дому.
heiman||fylgja f приданое; ~gengt a neutr: hún á ekki ~gengt она не может выйти [отлучиться] из дому.
heimangöngu¦skóli m школа без интерната.
heimanmund|ur m -s см. heimanfylgja.
heimaríkur a деспотический в своей семье.
heimarlega adv вблизи дома.
heima||seta f сидение дома, сидячий образ жизни; ~stíll m домашнее сочинение (в школе), домашняя письменная работа; ~stjórn f самоуправление, автономия.
heimastjórnar¦flokkur m Партия автономии (политическая партия в Исландии в начале XX в.).
heima||sæta f незамужняя дочь (живущая с родителями); ~tak n то, что можно получить [сделать] дома; перен. лёгкое дело; ~trúboð n церк. внутренняя миссия; ~unninn a домашнего изготовления; ~vinna f 1) кустарная работа, кустарная промышленность; 2) домашняя работа; ~vist f интернат.
heimavistar¦skóli m школа-интернат.
heim||boð n 1) приглашение; 2) банкет, приём; пир; ~dragi m: hleypa ~draganum уехать из дому.
heimfarar¦leyfi n см. heimferðarleyfi.
heim¦ferð f возвращение домой; обратный путь.
heimferðar¦leyfi n отпуск (для поездки домой).
heim||fús a тоскующий по дому, стремящийся домой; ~fýsi f indecl тоска по дому; ~færa vt (e-ð til e-s) относить (что-л. к чему-л.); hvernig geturðu ~fært þetta? как ты можешь связать это? ~för f см. heimferð.
heimil|a vt -aði (e-m e-ð) дать [предоставить] право (кому-л. на что-л.), разрешить (кому-л. что-л.).
heimild f -ar, -ir 1) право, разрешение, полномочие; 2) источник (информации); villa ~ir á e-u давать неправильные сведения о чём-л.
heimildar||leysi n -s отсутствие права, отсутствие разрешения; ~maður m источник (сведений, слухов; о человеке).
heimili n -s, ≡ 1) дом, жилище; 2) семья, дом.
heimilis||ástæður f pl семейные обстоятельства, положение в доме; ~blað n журнал развлекательного содержания; ~bragur m тон в семье; ~böl n семейные огорчения; ~djöfull m злой дух дома; ~faðir m отец дома; ~fang n 1) адрес; 2) место жительства; ~fastur a постоянно проживающий; оседлый; ~fólk n домочадцы, домашние; ~hagir m pl 1) экономическое положение; 2) домашние обстоятельства; ~iðnaður m кустарная работа; кустарная промышленность; ~kennari m домашний учитель; воспитатель, наставник.
heimilislaus a бездомный.
heimilis||líf n семейная жизнь; ~læknir m домашний врач; ~maður m см. heimamaður; ~vél f бытовой (электро)прибор; ~þyngsli n pl бедность из-за большого количества членов семьи.
heimill a (A heimilan) на который имеют право; það er þér heimilt ты имеешь право [разрешение] на это.
helm||koma f возвращение домой; ~kvaðning f отозвание, отзыв; ~kvæmt a neutr: eiga ~kvæmt иметь возможность вернуться домой; ~kynni n -s, ≡ дом, жилище; родной дом; ~köllun f см. heimkvaðning; ~leið f путь домой; обратный путь; ~leiðis adv на пути домой; на обратном пути.
heimótt f -ar, -ir робкий и неловкий человек; мямля; дурак, болван.
heim¦reið f 1) noездка домой; 2) дорога к усадьбе.
heims||ádeila f сатира; ~álfa f часть света; ~átt f страна света; ~barn n жизнелюб; ~bókmenntir f pl мировая литература; ~borgari m космополит, гражданин мира; ~byggð f населённая часть мира; ~endi m край света; ~endir m конец света, светопреставление; ~frægð f мировая слава, всемирная известность; ~frægur a всемирно известный.
heimsk|а I f -u, -ur 1) глупость; 2) абсурдность, нелепость, невероятность; II v -aði 1. vt оглуплять, отуплять; 2. ~st глупеть, тупеть.
heim¦skaut n полюс.
heimskauta||far|i m -a, -ar полярный путешественник, полярник; ~land n полярная страна.
heimskauts¦baugur m Полярный круг.
heimsking|i m -ja, -jar болван, дурак.
heims¦kringla f земной шар.
heimskulegur a глупый, непонятливый.
heimskupör n pl глупости, глупые шутки.
heimskur a глупый, придурковатый.
heims||kænn a обладающий житейским опытом, умудрённый жизнью; ~lán n счастье в жизни.
heimslegur a светский, мирской.
heims||maður m см. heimsbarn; ~markaður m мировой рынок; ~menning f мировая культура; ~met n мировой рекорд.
heim¦sókn f посещение, визит.
heimsóknar¦tími m время впуска посетителей (в больницах и т. п.).
heim||speki f indecl философия; ~spekilegur a философский; ~spekingur m философ.
heimspekis¦deild f философский факультет.
heims||ríki n мировая империя; ~skoðun f мировоззрение; ~styrjöld f мировая война; ~sýning f всемирная выставка.
heim¦sækja vt посещать, наносить визит.
heimt|a vt -aði 1) приносить; 2) велеть принести; 3) получать обратно; 4) требовать; □ ~ inn: ~ inn skuld изыскивать долг.
heimting f требование; eiga ~ á e-u иметь право требовать что-л. [чего-л.].
heimtu||frekja f требовательность, нескромность; ~frekur a требовательный, нескромный, претенциозный.
heimtur f pl: góðar ~ все овцы без потерь пригнаны с горных пастбищ домой (осенью).
heimull a (A heimulan) см. heimill.
heimul||legur a тайный, секретный; ~leik|i m -a, ~leik|ur m -s тайна, секрет.
heim|ur m -s, -ar мир, вселенная; ◊ tala um alla heima og geima говорить о всевозможных вещах; sjúklingurinn er milli heims og helju жизнь больного висит на волоске; sýna e-m í tvo heimana приставить кому-л. нож к горлу.
heim||vísun f: ~ máls юр. возвращение дела в низшую инстанцию; ~von f надежда на возвращение; ~þrá f тоска по дому.
hein f -ar, -ir, heinar¦brýni n точильный камень, оселок.
heit n -s, ≡ обещание, обет; strengja ~ дать торжественное обещание.
heita heiti, hét, hétum, heitið (и heitað) 1. vt называть, давать имя; 2. vi 1) зваться, называться; носить имя; hvað heitir þú? как тебя зовут?; ég heiti Böðvar меня зовут Бёдвар; ~ eftir e-m быть названным в честь кого-л. (покойного); ~ í höfuðið á e-m быть названным в честь кого-л. (живого); 2) (e-m e-u) обещать (кому-л. что-л.); □ ~ á 1): ~ e-u á e-n обещать кому-л. что-л. в случае исполнения чего-л.; 2): ~ á e-n звать на помощь кого-л.; ◊ svo má ~, að… можно сказать, что…; það er ekkert sem heitir нет ничего достойного внимания, не о чем говорить; hvert er ferðinni heitið? куда вы направляетесь?; hann Páll heitinn покойный Паудль.
heit|ast vdep aðist (við e-n) угрожать (кому-л.).
heit||binda vt связывать обещанием; vera ~bundinn stúlku быть обручённым с девушкой; ~fé n обещанные деньги.
heitfengur a переносящий сильную жару [сильный холод].
heiti n -s, ≡ 1) имя, наименование; 2) поэтический синоним.
heiting f -ar, -ar 1) обещание; 2) pl угрозы; hafa í ~um við e-n угрожать кому-л.
heít||kona, ~mey f невеста; ~orð n обещание; обет; обещание вступить в брак; ~rof n нарушение обещания; ~rof|i m -a, -ar нарушивший обещание; ~strenging f обет, торжественное обещание; ~strengja vt торжественно обещать, давать обет.
heittrúar¦stefna f пиэтизм.
heitur a горячий, жаркий; перен. горячий, пылкий; verða ~ út af e-u взволноваться из-за чего-л.
hékk praet sg ind от hanga.
hekl n -s вязанье.
hekl|a¹ f -u, -ur уст. плащ с капюшоном.
hekl|a² vt -aði вязать крючком.
hektar|i m -a, -ar гектар.
hel f -jar 1) царство мертвых; 2) смерть; í ~ насмерть; bíða ~ умереть; 3) миф. Хель, властительница царства мёртвых.
hél|a I f -u иней; II vt, vimp -aði индеветь; glugginn ~ði окно заиндевело; ~ður заиндевевший.
hel||aumur a очень чувствительный; ~ber а 1) чистый, сплошной; ~ber lygi чистая ложь; 2) голый, бесплодный; ~blár а иссиня-чёрный; ~blár af kulda посиневший от холода.
held praes sg ind от halda.
heldri a comp, superl helztur лучше; важнее; ~ menn важные люди, столпы общества.
héldum praet pl ind от halda.
heldur¹ a водонепроницаемый, непромокаемый; 2): ísinn er ~ лёд прочный, лёд не проваливается.
heldur² I adv comp, superl helzt 1) скорее, лучше; ég geri það ~ sjálfur я лучше сделаю это сам; vilja e-ð ~ en e-ð предпочитать что-л. чему-л.; 2) довольно, весьма; ~ gott довольно хорошо, неплохо; ~ lítið немного; ~ en ekki очень, весьма, сильно; II cj а, но; ekki þetta, ~ hitt не это, а то; ekki (að) ~ также не; hvort ~… eða… или… или…, либо… либо…; auk ~, hvað þá ~ не говоря уже о…; eða hitt þó ~ скорее наоборот.
hel||fró f прекращение [ослабление] болей перед смертью; ~frosinn a замёрзший (насмерть).
helft f -ar, -ir половина.
hel¦för f смерть.
helg|a vt -aði 1) освящать, посвящать; 2): ~ sér e-ð объявлять что-л. своей собственностью.
helgi¹ f indecl святость, священность; неприкосновенность.
helg|i² f -ar, -ar праздник; воскресенье; eftir ~na на следующей неделе.
helgi||athöfn f религиозный обряд, религиозная церемония; ~brot n кощунство, святотатство; ~dagur m праздник.
helgidóm|ur m -s 1) святость; 2) святыня; святилище.
helgi||hald n соблюдение праздников; ~rit n священное писание; ~saga f легенда; ~siðir m pl обряды, религиозные ритуалы; ~spjöll n pl кощунство, святотатство; ~staður m святилище, храм.
hel||greipar f pl перен. лапы смерти; ~gríma f 1) посмертная маска; 2) приспособление для забоя крупного скота.
helg|un f -unar, -anir освящение.
helgur a см. heilagur; helgir dómar святыни, реликвии.
hel¦heimur m царство мёртвых.
helj|a f -u, -ur 1) см. hel; milli heims og helju на грани смерти; 2) pl продолжительный сильный мороз.
heljar¬ в сложн. 1) смертельный, мёртвый, относящийся к смерти; 2) огромный, колоссальный.
heljar||afl n гигантская сила; ~bjarg n огромная скала; ~maður m, ~menni n -s, ≡ человек огромной силы, геркулес; ~mikill m огромный, гигантский, колоссальный; ~stökk n огромный прыжок; сальто-мортале; ~tak n железная хватка, железное объятие; ~þröm f: hann er kominn á ~ þrömina он на краю гибели.
hel||kaldur a холодный как лёд, ледяной; ~kuldi m адский холод.
hell|a¹ f -u, -ur 1) плоский камень, каменная плитка; шифер (для кровли); 2) льдина; ледяной покров; ◊ niður fyrir allar hellur ниже всякой критики.
hell|a² vt (D) -ti (e-u í e-ð) лить, наливать (что-л. во что-л.).
helli¦demba f ливень.
hell|ir m -is, -ar пещера; грот.
helli¦rigning f ливень.
heilis¦búi m пещерный житель; троглодит.
helli¦skúr f ливень.
hellis||maður m пещерный житель; обитатель пещеры; ~munni m вход в пещеру; ~skúti m грот, небольшая пещера.
hellu||gólf n пол из каменных плиток; ~grjót n coll плоские камни, каменные плитки; ~hnoðri m бот. очиток едкий (Sedum acre); ~hraun n ровное лавовое поле; ~þak n шиферная крыша.
helming|a vt -aði делить пополам [на две части].
helmingaskipti n pl деление на две равные части.
helming|ur m -s, -ar половина; helmingi meira в два раза больше.
hel||myrkur n кромешная тьма; ~sár n смертельная рана.
helsi n -s, ≡ 1) ошейник; 2) цепь.
helsing|i m -ja, -jar зоол. белощёкая казарка, северный немок (Anser leucopsis).
hel||skjóta vt застрелить; ~sótt f смертельная болезнь; ~stríð n агония.
hélt praet sg ind от halda.
hel¦taka vt обуять (о страхе); охватить (о холоде и т. п.).
helt|ast vdep -ist охрометь, захромать.
heltekinn pp masc от heltaka; объятый, охваченный.
helti f indecl хромота.
hélu||grár a белый как иней.
hélugur a = hélaður, см. héla.
hel||vegur m смертный путь; ~víti n ад; ~vítis бран. проклятый; ~vízkur a проклятый.
helzt adv, superl от heldur лучше всего, охотнее всего, скорее всего; ~ af öllu прежде всего; einna ~ в особенности, особенно; bókín er ~ til lítil книга слишком мала.
hem|ill m -ils, -lar 1) тормоз; перен. ограничение, препятствие, затруднение; halda í hemilinn á e-m держать кого-л. в руках; не давать кому-л. волн; 2) вага (поперечина на дышле).
hemj|a¹ f -u остановка, прекращение; ограничение.
hemja² vt hem, hamdi, hömdum, hamið сдерживать; держать в руках.
hemjulaus a безудержный; неограниченный.
heml|a vi -aði тормозить.
hemp|a f -u, -ur 1) ряса, сутана; missa hempuna лишиться духовного сана; 2) плащ (дамский).
hén|ast vdep -aðist: ég ætlaði að ~ niður я был готов сквозь землю провалиться (от стыда и т. п.).
hen|da -ti 1. vt 1) (A) хватать; ~ e-ð á lofti схватывать что-л. на лету (тж. перен.); 2) (A, тж. vi) случаться, происходить; mig henti slys со мной случилось несчастье; 3) (D) бросать, кидать, швырять; 2. ~ sér бросаться; 3. ~st бросаться, кидаться; ◊ ~ gaman að е-u забавляться, развлекаться чем-л.
hending¹ f -ar, -ar случай, случайность.
hending² f -ar, -ar 1) рифма; аллитерация, ассонанс; рифмующаяся [аллитерирующая] часть стиха; 2) стих, стихотворная строка; стихотворение; 3) стихи, поэтическая форма.
hendings¦kast n: í ~i молниеносно, в мгновение ока.
hengi||brú f висячий мост; ~flug n отвесные скалы; ~lampi m висячая лампа; ~lás m висячий замок.
hengil¦berg n отвесная скала.
heng|ill m -ils, -lar 1) отвесная скала, утес; 2) маятник.
hengil¦mæna f простак, лентяй, бездельник.
henging f -ar, -ar (казнь через) повешение.
hengi¦rúm n гамак; подвесная койка.
hengj|a¹ f -u, -ur нависающий снежный карниз.
heng|ja² vt -di вешать, подвешивать.
hengsl|ast vdep -aðist 1) делать что-л. медленно, возиться с чем-л.; 2) ничего не делать, слоняться, бездельничать.
héngum praet pl ind от hanga.
hennar G от hún.
henni D от hún.
hent|a vi -aði подходить, годиться, быть удобным, быть полезным; þetta ~r honum это ему подходит.
hentisemi f indecl 1) удобство; 2) подходящий [удобный] случай; hafa sínа ~ með e-ð делать что-л., когда это удобно.
henti¦stefna f оппортунизм.
hentug|legur a см. hentugur; ~leik|i m -a, ~leik|ur m -s удобство; eftir ~leikum при удобном случае, когда удобно.
hentugur a удобный, подходящий.
hépp|i m -a, -ar ласк. пёсик, собачка.
heppilegur a удачный; það er heppilegt это удачно.
heppinn a счастливый, удачливый.
heppn|ast vdep -aðist удаваться; mér heppnaðist það мне это удалось.
heppni f indecl удача, счастье, везение.
heppnis¦maður m удачливый человек.
her m -s, -ir 1) войско; армия; 2) толпа, масса.
hér adv здесь, тут; сюда; ~ um bil примерно, приблизительно, так сказать.
hérað n -s, héruð район; местность; округ.
héraðs||dómari m окружной судья; ~dómur m окружной суд (низшая судебная инстанция); ~fleygur a распространяющийся по всему району (о слухе); ~höfðingi m человек, влиятельный в округе; ~læknir m районный врач; ~skóli m сельская средняя школа (2 ступени).
her||afli m военные силы; ~agi m военная дисциплина.
héralegur a 1) ведущий себя неумно; перебарщивающий; 2) много разговаривающий о вещах, которых он не знает.
her||bergi n -s, ≡ комната; ~berg|ja vt -ði предоставлять ночлег; давать приют; предоставлять помещение.
her||blástur m боевой сигнал; ~bragð n военная хитрость, стратагема; ~búa vt вооружать; ~búðir f pl лагерь (военный); liggja í ~búðum стоять лагерем; reisa [setja] ~búðir разбить лагерь; ~búnaður m вооружение.
her|ða -ti 1. vt 1) делать твердым; закалить (железо); сушить (рыбу); hertur fiskur сушёная рыба; □ ~ á 1) (e-u) привязывать (что-л.) крепче, затягивать; 2) (e-m) торопить (кого-л.); ~ upp: ~ upp hugann приободриться, воспрянуть духом, набраться мужества; 2. ~ sig 1) (við e-ð) усердно работать (над чем-л.); 2) торопиться (с чем-л.); ◊ þegar á átti að ~ когда дошло до дела.
herða||blað n анат. лопатка; ~breiður a широкоплечий; ~kambur m холка, загривок; ~kistill m горб; ~klútur m шаль; ~lotinn a сутулый.
herðar f pl плечи.
herða¦tré n 1) плечики (для одежды); 2) коромысло.
her¦deild f военное соединение (полк, дивизия, корпус); ◊ fimmta ~ пятая колонна.
herði¦breiður a см. herðabreiður.
herðing f -ar, -ar см. herzla.
her¦dómur m военный суд.
herf|a¹ f -u, -ur 1) урод; 2) трус.
herf|a² vt -aði боронить.
her||fang n добыча; трофеи; ~fangi m военнопленный; ~fáni m боевое знамя; ~ferð f военный поход.
herfi n -s, ≡ борона.
herfilegur a безобразный, отвратительный; ужасный, чудовищный.
her||flokkur m отряд; ~foringi m 1) офицер; 2) полководец.
herforingja¦ráð n (генеральный) штаб.
her||frægð f боевая слава; ~fylki n дивизия; ~fylking f войско; ~ganga f марш; ~gögn n pl оружие и боеприпасы, военное имущество.
hergöngu¦lag n муз. марш.
hér|i m -a, -ar 1) заяц; 2) человек, неумно ведущий себя [не знающий меры].
herja -aði 1. vi воевать, вести войну; 2. vt разорять, опустошать; □ ~ e-ð út (úr e-m) вымолить (что-л. у кого-л.), добиваться (чего-л. от кого-л.).
herjans a: ~ óvinurinn заклятый враг.
herjans¦sonur m негодяй.
her||kastali m крепость, форт; ~kerling f 1) старуха, баба; 2) женщина из Армии спасения.
herkj|a f -u, -ur 1) прочность, твёрдость; 2) затруднения; með herkjum с трудом, едва, еле-еле.
herkjubrögð n pl крайнее напряжение.
her||klæða vt вооружаться, надевать доспехи; herklæddur вооружённый, облачённый в доспехи; ~klæði n pl вооружение, доспехи.
hér¦koma f приход [приезд, прибытие] (сюда).
her||könnun f военный смотр, парад; ~leiðing f плен, пленение.
hér||lendis adv в этой стране; ~lendur a местный, туземный.
her||lið n войско, войска, отряды; ~lög n pl чрезвычайное положение; осадное положение.
herm|a -di 1. vt рассказывать, сообщать, излагать; ~ loforð upp á e-n утверждать, что кто-л. дал обещание; 2. vi (eftir e-m) подражать (кому-л.).
her||maður m солдат, воин; ~mál n pl военное дело.
hermála¦ráðherra m военный министр, министр обороны.
hermanna¦skáli m казарма.
hermannlegur a 1) воинственный, боевой; военный; 2) мужественный.
hermd f -ar гнев, злоба.
hermdar¦verk n 1) ущерб, вред; опустошение, разрушение; 2) злодеяние, преступление.
hermi||gáfa f способность к подражанию; ~kráka f умеющий подражать, имитатор.
hérna adv здесь, тут; сюда; вот; ~ megin по эту сторону, на этой стороне (употр. тж. как предлог с G).
hernaðar||bandalag n военный союз; ~sinn|i m -a, -ar милитарист; ~stefna f милитаризм.
hernað|ur m -ar 1) ведение войны; война; 2) разграбление, грабёж.
her||nám n 1) военная добыча, трофеи; 2) захват (на войне); 3) оккупация; ~nema vt 1) захватывать (на войне); 2) оккупировать; ~óp n боевой клич.
herp|a -ti 1. vt стягивать, сжимать; 2. ~st стягиваться, сжиматься.
herping|ur m -s стягивание, сжатие.
herpi¦nót f кошельковый невод.
her¦prestur m полковой священник.
herr|a m -a, -ar 1) господин, хозяин; 2) государь; 3) господин, сударь (обращение); ~r mínir! господа!
herradóm|ur m -s господство, власть.
herra¦garður m поместье, имение, господский дом.
herralegur a 1) повелительный, властный; 2) господский.
herra¦maður m дворянин, господин, барин.
herramanns¦matur m господская еда, изысканные блюда.
her¦saga f 1) военная история; 2) военные известия.
hers||hendur f pl: vera í hershöndum быть в руках врага; ~höfðingi m 1) полководец, военачальник; 2) генерал.
hersing f -ar, -ar толпа, процессия.
hers|ir m -is, -ar поэт. князь; ист. хéрсир.
her||skár a воинственный, боевой; landið var þá hérskátt страна была тогда на военном положении; ~skari m войско, армия; ~skip n военное судно; ~skipun f военная организация; ~skjöldur m: fara ~skildi um land опустошать [разорять] страну; ~skylda f воинская повинность [обязанность]; ~skyldur a военнообязанный; ~stöð f военная база; ~sveit f см. herdeild ~sýning f военный смотр, парад войск; ~taka f захват, взятие; ~tog|i m -a, -ar герцог; ~tygja vt вооружать; ~vald n военная власть; ~verk n опустошения [разрушения], вызванные войной; ~vernd f военная защита, оборона.
hér¦villa f 1) суеверие, предрассудок; 2) глупость.
her||virki n см. herverk ~væ|ða -ddi 1. vt вооружать; 2. ~væðast готовиться к бою; ~væðing f 1) вооружение; 2) мобилизация.
herzl|a f -u, -ur 1) закалка; 2) твёрдость; 3) усилие.
herzlu¦munur m небольшое последнее усилие (доводящее дело до конца).
her||þjónusta f военная служба; ~æfing f военные занятия, учения, манёвры; ~ör f: skera upp ~ör призвать всех к оружию.
hesli n -s, ≡ орешник.
hesp|a I f -u, -ur 1) моток пряжи; 2) скоба, защёлка (двери и т. п.); II vt, vi -aði 1) мотать пряжу (в мотки); 2) запирать.
hespu¦tré n мотовило.
hest|a vt -aði предоставлять лошадь; vel ~ður с хорошей лошадью [с хорошими лошадьми].
hesta||at n бой коней; ~braskari m барышник (спекулирующий лошадьми).
hest¦afl n лошадиная сила.
hesta||járn n подкова; ~kaup n pl покупка лошади; обмен лошадьми; ~maður m 1) знаток лошадей; 2) хороший наездник; ~níðingur m плохо обращающийся с лошадьми, мучающий лошадей; ~sár a неохотно дающий пользоваться своими лошадьми; ~skál f прощальный тост; ~skipti n pl перемена лошадей; hafa ~skipti менять лошадей; ~steinn m камень на дворе, к которому привязывают лошадей; ~sveinn m конюх; ~vinur m любитель лошадей; ~vísa f стихотворение о лошади [о лошадях].
hest||bak n спина лошади; koma á ~ сесть верхом на лошадь; ~burður m груз, который способна нести лошадь; ~efni n многообещающий молодой конь; ~folald n жеребёнок (мужского пола); ~hús n конюшня; ~húsa vt 1) помещать в конюшню; 2) перен. есть, пить (в больших количествах); ~ís m лёд, выдерживающий тяжесть лошади; ~lán n предоставление [взятие] лошади в пользование; ~líki n: bregða í ~líki фольк. принять обличье лошади.
hest|ur m -s, -ar 1) лошадь, конь; leggja á hest седлать коня; spretta af hesti рассёдлывать коня; 2) жеребец; 3) груз, который способна нести лошадь; 100 кг; ◊ leiða hest sinn frá e-u отказываться от чего-л., уклоняться от чего-л.; leiða saman hesta sína пускаться в спор; пробовать силы; ríða ekki feitum hesti frá e-u добиться жалких результатов в чём-л.; setja sig á háan hest задирать нос; зазнаваться.
hest¦verð n цена лошади.
hét praet sg ind om heita.
hetj|a f -u, -ur герой, героиня.
hetju||hugur m героизм; ~kvæði n героическая поэма, эпос.
hetjulegur a геройский, героический.
hetju||móður m, ~skap|ur m -ar героизм; ~öld f героическая эпоха.
hett|a f -u, -ur капюшон; колпачок; ◊ gamall í hettunni опытный, бывалый.
hettu||klútur m головной платок; ~máfur m зоол. обыкновенная [озёрная] чайка (Larus ridibundus) ~sótt f мед. свинка.
hey n -s, ≡ сено; стог сена; pl запасы сена; hafa margt á ~jum кормить большое количество скота.
hey||afli m количество убранного сена; ~annir f pl 1) уборка сена; 2) первый месяц исландского календаря (с конца июля до конца августа); ~birgur a обеспеченный сеном; ~bólstur m стог сена; ~brók f трус; ~fátt a neutr мало сена; varð honum aldrei ~fátt у него всегда было сено; ~fengur m запас сена; ~fyrningar f pl старое сено, весенние остатки сена.
heygarðshorn n: vera við sama ~ið оставаться на месте, не двигаться вперёд.
hey¦garður m огороженное место вокруг стога сена.
heyg|ja vt -ði ист. хоронить в кургане.
hey||gjöf f кормление сеном; ~hestur m груз сена, который способна нести лошадь; ~hlaða f сеновал; ~hlass n воз сена.
heyja¹ vt hey(i), háði, háð совершать, выполнять, делать; ~ stríð вести войну.
heyja² -aði 1. vi убирать сено; 2. ~st: þar ~st vel там убирают много сена.
heyjugur a покрытый клочками сена.
heyk|ja -ti 1. vt сгибать, пригибать, прижимать; 2. ~st (á e-u) перен. сдаться; отказаться (от чего-л), быть сломленным (чем-л.).
hey¦kvísl f вилы.
hey||laus a не имеющий сена; ~leysi n -s отсутствие сена.
hey||meis m решётчатый ящик для сена; ~móður a с больными лёгкими (о лошадях); ~mæði f indecl болезнь лёгких (у лошадей); ~nál f крюк для выдёргивания сена из стога.
heyr|a -ði 1. vt слушать, слышать; ég hef heyrt sagt мне говорили, я слышал; ~ e-ð út undan sér 1) узнать что-л., проведать о чём-л.; 2) внять, услышать; □ ~ e-m til принадлежать (кому-л.); 2. ~st слышаться; mér heyrist það (imp) мне слышится это, мне кажется, что я слышу это; □ í ~nda hljóði во всеуслышание.
heyranlegur a слышимый, слышный.
heyrð f -ar слышимость, акустика (в каком-л. помещении).
heyrinkunn(ug)ur a общеизвестный.
heyrn f -ar, -ir слух.
heyrnar||daufur a глуховатый, тугоухий; ~færi n pl орган слуха.
heyrnar||laus a глухой; ~leysi n -s глухота.
heyrnar||sljór a с плохим слухом; ~taug f слуховой нерв; ~vottur m свидетель, слышавший своими ушами, очевидец.
heyrumkunnugur (тж. heyrum kunnugur) a см. heyrinkunnugur.
hey||sala f продажа сена; ~sáta f 1) (небольшой) стог сена; 2) вьюк сена; ~sjúkur a см. heymóður ~skaði m потеря сена.
heyskapar¦maður m 1) человек, занятый уборкой сена; 2) хороший косец.
heyskap|ur m -ar уборка сена; сенокос.
hey||strá n травинка, соломинка; ~tóft, ~tótt f сеновал без крыши; ~tugga f пучок сена; ~tæpur a: hann er ~tæpur у него кончается сено; ~vandur a разборчивый в отношении сена; ~vinna f уборка сена; сенокос; ~ýta f вид конных граблей; ~þerrir m погода, благоприятная для сушки сена; ~þrot n pl отсутствие сена.
hí n смех, веселье.
híbýl|i n -s, ≡ дом, жилище.
hið neutr om hinn I.
híð n -s, ≡, híði n -s, ≡ берлога.
hífaður a разг. подвыпивший, навеселе.
hik n -s нерешительность, неуверенность, колебания, сомнения.
hik|a vi -aði колебаться, сомневаться, быть в нерешительности; ~ndi неуверенный, нерешительный, колеблющийся.
hiklaust adv без колебаний, решительно.
hikst|a vi -aði икать.
hikst|i m -a,-ar икота.
hildar¦leikur m, hild|ur f -ar, -ir поэт. битва, бой.
hill|a¹ f -u, -ur полка.
hill|a² vimp -ti казаться выше (благодаря оптическому обману); það hillir undir húsið показывается дом, дом становится виден.
hilling f -ar, -ar обман зрения, оптический обман; pl мираж, фáта моргáна.
hilm|ir m -is, -ar поэт. король; князь.
hím|a vi -di бездельничать, торчать, околачиваться.
himbrim|i m -a, -ar зоол. полярная гагара (Colymbus glacialis).
himin||blámi m голубое небо, небесная лазурь; ~blár a небесно-голубой, лазурный; ~bogi m небосвод; ~geimur m небесное пространство; ~gnæfandi, ~hár a очень высокий, вздымающийся до небес; ~hnöttur m небесное тело; ~hrópandi a вопиющий; ~hvelfing f, ~hvolf n, ~kúla f небосвод; ~lifandi a вне себя от радости, на седьмом небе; ~ljómi m сияние небес.
him|inn m -ins, -nar 1) небо; undir berum himni под открытым небом; 2) балдахин; ◊ taka himin höndum быть на седьмом небе.
himin||roði m заря; ~tungl n небесное тело; звезда.
himn|a f -u, -ur оболочка, плёнка; кожица, плева; перепонка.
himna||faðir m бог, творец; ~för f рел. вознесение; ~lag n прекрасное состояние; hér er allt í ~lagi здесь всё обстоит прекрасно; ~ríki n рел. царство небесное, небеса.
himneskur a небесный.
hind f -ar, -ir лань (Cerva).
hindr|a vt, vi -aði препятствовать, мешать, затруднять.
hindr|un f -unar, -anir препятствие, помеха, затруднение.
hindrunar¦hlaup n спорт. бег с препятствиями.
hindur¦vitni n pl суеверие, предрассудок.
hingað adv сюда; ~ og þangað туда и сюда; ~ til до сих пор.
hingað¦koma f приезд, приход, прибытие (сюда).
hinkr|a vi -aði 1) хромать; 2) (тж. ~ við) мешкать, медлить, ждать.
hinn I определённый артикль (fem hin, neutr hið): ~ gamli maður старый человек; II pron dem (fem hin, neutr hitt) тот, другой; hins vegar с другой стороны, напротив; hinum megin на той [другой] стороне; eða hitt þó heldur скорее наоборот; í hitt eð fyrra в позапрошлом году.
hinsegin adv по-другому, иначе.
hinztur a последний; задний; í hinzta sinn в последний раз.
hír|ast vdep -ðist 1) оставаться; 2) влачить жалкое существование, прозябать.
hirð f -ar, -ir 1) двор (королевский и т. п.); 2) дружина.
hirð|a¹ f -u порядок; í góðri hirðu в полном порядке.
hir|ða² -ti 1. vt сторожить, охранять; следить, ухаживать; хранить; ~ hey убирать сено; ~ dót sitt собирать свои вещи; □ ~ um: ~ ekki um e-ð не заботиться о чём-л.; 2. ~ sig следить за собой, соблюдать чистоту.
hirð||fífl n придворный шут; ~gæðingur m фаворит при дворе.
hirðing f -ar, -ar 1) уход; хранение; 2) собирание; 3) уборка сена.
hirðing|i m -ja, -jar 1) кочевник; 2) пастух.
hirð|ir m -is, -ar 1) пастух; 2) пастырь.
hirð||maður m 1) придворный; 2) дружинник; ~stjór|i m -a, -ar 1) гофмаршал; 2) наместник (высшее должностное лицо в Исландии в XIV–XVII вв.).
hirðu||laus a небрежный, неаккуратный, нерадивый; равнодушный; ~leysi n -s небрежность, неаккуратность, нерадивость; равнодушие; ~maður m аккуратный человек; ~samur a аккуратный, тщательный; ~semi f indecl аккуратность, тщательность.
hirt|a vt -i наказывать, карать.
hirting f -ar, -ar наказание, кара.
hirzl|a f -u, -ur 1) хранение; 2) тайник; предмет, в котором можно хранить что-л.
hismi n -s, ≡ 1) мякина; 2) перен. пустяк, бесполезная вещь.
hispurs||laus a 1) прямой, откровенный; 2) простой, неприукрашенный; ~leysi| n -s 1) прямота, откровенность; 2) простота.
hispurs¦mær f модница.
hissa a indecl удивлённый, поражённый; vera ~ á e-u удивиться чему-л.
hít f -ar, -ir 1) кожаный мешок; 2) брюхо, чрево; 3) обжора.
hít|a I f -u, -ur 1) подогревание, нагревание; отопление; 2) накаливание; ◊ vera einn um hítuna одному извлекать всю пользу; II v 1. vt 1) греть, нагревать, обогревать; 2) варить; ~ kaffi, ~ á katlinum варить кофе; □ ~ upp: ~ upp hús отапливать дом; 2. ~ sér греться.
hita||belti n жаркий [тропический] пояс; ~breyting f изменение температуры; ~brúsi m термос; ~eining f калория; ~flaska f см. hitabrúsi; ~fræði f indecl теплофизика, термодинамика; ~geymir m термос; термостат; ~hljóð n: það er ~hljóð í katlinum котёл кипит [шумит]; ~kast n приступ лихорадки.
hitalaus a 1) холодный, остывший; 2) с нормальной температурой (о больном); 3) спокойный, бесстрастный.
hita||leiðsla f теплопровод; теплопроводность; ~lögn f центральное отопление; ~mál n насущный вопрос, проблема; ~móða f марево, дымка; ~molla f удушливая жара; ~mælir m термометр, градусник; ~poki m грелка; ~skyn n чувствительность (к изменениям температуры); ~sótt f лихорадка; болезнь с высокой температурой; ~stig n градус тепла; ~veita f система сооружений для использования подземного тепла.
hit|i m -a, -ar 1) тепло, жара; 2) жар, лихорадка, высокая температура; 3) горячность, гнев; ◊ vera með hitann í haldinu бояться, относиться с уважением.
hitn|a vi -aði стать тёплым, нагреться; согреться; перен. разгорячиться; mér ~ði af kaffinu (imp) мне стало жарко от кофе; það ~ði í honum (imp) он разгорячился, он вспылил.
hitt neutr от hinn II.
hitt|a -i 1. vt 1) встречать; 2) заставать; 3) попадать (в цель); 2. ~st встречаться; □ ~st á случаться, получаться, складываться; ◊ ~ sjálfan sig fyrir а) получить вознаграждение; б) поплатиться (за что-л.).
hitteðfyrra, hittifyrra n: í ~ в позапрошлом году.
hittinn a 1) меткий; 2) легко находящий; 3) перен. меткий, удачный (ответ и т. п.).
hittni f indecl 1) меткость; 2) удачливость в нахождении чего-л.; 3) случай, случайность.
hit|un f -unar, -ahir подогревание, нагревание; отопление.
hjá I praep (D) 1) у, возле, рядом с; при; hann er ~ mér он у меня; 2) мимо; sneiða ~ e-u перен. проходить мимо чего-л.; 3) по сравнению; по отношению; allir erum við börn ~ Birni мы все дети по сравнению с Бьёдном; þetta er ekki nema svipur ~ sjón погов. это лишь тень того, что было в действительности; 4): fara ~ sér смущаться, конфузиться; leiða e-ð ~ sér не вмешиваться во что-л.; halda [hafa] fram ~ (konunni, manninum) изменять (жене, мужу); við eigum peninga ~ honum он нам должен деньги; það fer ekki ~ því, að… не может быть, чтобы не…; не может быть ничего иного, кроме как…; II adv: fram ~ мимо; vera ~ присутствовать; sitja ~ а) сторожить овец; б) бездействовать; в) воздерживаться (при голосовании); ◊ setja e-n ~ обойти кого-л., обидеть кого-л.
hjaðn|a vi -aði исчезать; проходить; уменьшаться.
hjá||guð m идол, фетиш; ~kátlegur a 1) смешной, забавный, комичный; 2) странный, причудливый.
hjakk n -s пренебр. вялая косьба.
hjakk|a vi -aði пренебр. вяло косить, косить тупой косой; ◊ ~ í sama farið не двигаться с места.
hjá¦kona f любовница; наложница.
hjal n -s 1) болтовня; 2) беседа, разговор.
hjal|a vi -aði болтать, лепетать.
hjá||leiga f выселок; фольварк; небольшая ферма, относящаяся к другой более крупной; ~leitur a 1) отличающийся, непохожий; 2) смотрящий в сторону, робкий; ~lend|a f -u, -ur зависимая страна, колония, провинция.
hjall|i m -a, -ar скальный уступ, терраса; ◊ það er glatt á hjalla весело, идёт веселье.
hjall|ur m -s, -ar 1) сарай; сушилка для рыбы; 2) лачуга, хибара, ветхий дом; 3) плохие часы.
hjálm|ur m -s, -ar 1) шлем; каска; 2) абажур; колпак от лампы; люстра.
hjálp f -ar, -ir 1) помощь, поддержка; 2) спасение.
hjálp|a -aði 1. vt помогать, оказывать поддержку; hann ~ði mér um peninga он помог мне деньгами, он дал мне денег взаймы; □ ~ e-u við исправить (что-л.); 2. ~st (við e-ð) а) самому справляться (с чем-л.); б) довольствоваться, обходиться (чем-л.); □ ~st að помогать друг другу.
hjálpar||gagn n вспомогательное средство; ~hella f: vera e-m ~hella, vera ~hella e-s оказывать кому-либо большую помощь; ~hönd f: rétta e-m ~hönd перен. протянуть кому-л. руку (помощи).
hjálpar|i m -a, -ar 1) помощник; 2) спаситель.
hjálparlaus a беспомощный; без помощи.
hjálpar||sögn f грам. вспомогательный глагол; ~þurfi a indecl нуждающийся в помощи.
hjálp||fús a готовый помочь, услужливый; ~fýsi f indecl готовность помочь, услужливость; ~ræði n -s, ≡ спасение.
hjálpræðis¦herinn m propr Армия спасения (религиозно-благотворительная организация).
hjálp||samur a см. hjálpfús; ~semi f indecl см. hjálpfýsi.
hjalt n -s, hjölt рукоять, эфес.
hjara¹ f hjöru, hjörur петля, петельный крюк (у двери).
hjar|a² vi -aði прозябать, влачить жалкое существование.
hjarð||mey f пастушка; ~sveinn m пастушок, пастушонок.
hjarg|a vt -aði: ~ e-n við отходить, выходить кого-л.
hjar|i m -a, -ar 1) петля, петельный крюк (у двери); 2) полюс; 3) часть света.
hjarn n -s наст, плотно смёрзшийся снег; ◊ vera á ~i быть лишённым всего.
hjarn|a vi -aði: ~ við оправиться, ожить.
hjarn||breiða, ~fönn f корка наста.
hjáróma a indecl нестройный (о звуке, голосе).
hjarta n ≡, hjörtu 1) сердце; 2) карт. черви.
hjarta||bilun f порок сердца; ~góður a добросердечный, мягкосердечный; ~gæði n pl, ~gæzka f добросердечие, мягкосердечие; ~hreinn a с чистым сердцем; ~lag n: gott ~lag сердечность, доброта, отзывчивость, теплота.
hjartalaus a бессердечный.
hjartanlegur a сердечный, тёплый.
hjart¦arfi m бот. сумочник пастуший, пастушья сумка (Capsella bursa pastoris).
hjarta||rót f: mér hlýnaði um hjartarætur я был тронут до глубины души; ~salt n углекислый аммоний; ~staður m место, где находится сердце.
hjart||fólginn, ~kær a горячо любимый; ~næmur a трогательный; ~sláttur m сердцебиение; ~veiki f indecl 1) болезнь сердца; 2) мед. неврастения; 3) малодушие, робость; ~veikur a 1) с больным сердцем; 2) мед. неврастенический; 3) нервный; 4) малодушный, робкий.
hjá||ræna f -u, -ur 1) странность, эксцентричность; 2) чудак; 3) простак, дурак; ~rænn a 1) отличный, непохожий; 2) странный, чудаковатый; 3) глупый; ~seta f присмотр за овцами [коровами] (летом).
hjass|i m -a, -ar 1) макушка, темя; 2) старый ворчун.
hjá||trú f суеверие, предрассудок; ~trúaður, ~trúarfullur a суеверный; ~verk n побочное занятие; gera e-ð í ~verkum заниматься чем-л. на досуге.
hjó praet sg ind от höggva.
hjól n -s, ≡ 1) колесо; 2) велосипед; ◊ vera á ~um быть в постоянном движении; вкрутиться как белка в колесе.
hjól|a vi -aði ездить на велосипеде.
hjólaskautar m pl роликовые коньки.
hjól||barði m покрышка (автомобиля, велосипеда и т. п.); ~börur f pl тачка; ~far n колея; ~fættur a кривоногий; ~hestur m велосипед; ~liðugur a крайне гибкий; ~reiðar f pl езда на велосипеде.
hjólreiða¦maður m велосипедист.
hjöl||spikaður a толстый, полный; ~spæll m спица (колеса); ~sveif f дрель; ~sög f циркульная пила.
hjóm n -s 1) тонкая плёнка, тонкий слой; 2) перен. ничто, ерунда.
hjón n pl супруги, чета.
hjóna||band n брак, супружество; ~efni n pl будущие супруги; ~hald n содержание слуг.
hjónaleysi n pl 1) молодая пара, будущие супруги; 2) сожители (мужчина и женщина, не состоящие в законном браке).
hjóna||senna f супружеская ссора; ~skilnaður m развод, расторжение брака; ~svipur m:. það er ~svipur með þeim похоже, что они поженятся; ~vígsla f венчание.
hjú n -s, ≡ 1) слуга; coll слуги, челядь; 2) сброд.
hjúa||hrak n трудность с наймом слуг; ~skildagi m день найма и увольнения работников.
hjúfr|a -aði 1. vi 1) моросить; 2) сочиться, капать; 2.: ~ sig upp (að e-m) прижиматься (к кому-л.).
hjuggum praet pl ind от höggva.
hjúkr|a vt (D) -aði ухаживать, следить, заботиться.
hjúkr|un f -unar уход, забота; уход за больным.
hjúkrunar||heimili n больница, госпиталь, лазарет; ~kona f (медицинская) сестра, сиделка.
hjúp|a vt -aði закутывать, заворачивать.
hjúp|ur m -s, -ar 1) оболочка, покрывало; пелена; вуаль; 2) саван; 3) перен. одежда.
hjúskapar||brot n нарушение супружеской верности, прелюбодеяние; ~heit n обещание вступить в брак; ~slit n pl развод, расторжение брака.
hjúskap|ur m -ar брак, супружество.
hjyggi praet sg conj от höggva.
hjör¹ m -s, -var поэт. меч.
hjör² f hjarar, hjarir см. hjara.
hjörð f hjarðar, hjarðir стадо.
hjörtur m hjartar, hirtir олень.
hlað¹ n -s, hlöð двор (усадьба); ◊ fylgja e-m úr ~i проводить кого-л. (гостя) до дороги; fylgja tillögu úr ~i með ræðu произнести речь в пояснение своего предложения.
hlað² n -s, hlöð диадема.
hlaða¹ f hlöðu, hlöður сарай, амбар.
hlaða² hleð, hlóð, hlóðum, hlaðið 1. vt 1) (A) грузить, нагружать; ~ skip vörum загружать судно товарами; 2) (A, D) заряжать; ~ kúlum заряжать боевыми патронами; ~ tómu púðri заряжать холостыми патронами; 3) (D) складывать, нагромождать; 4) (A) строить, воздвигать; 5) (D) валить; перен. одолевать, побеждать; 6): ~ seglum мор. убирать паруса; □ ~ niður: snjónum hleður niður, hann hleður niður snjó (D) валит снег; hún hleður niður ómegð у неё рождается ребёнок за ребёнком; ~ undir (e-n) поддерживать (кого-л.), оказывать (кому-л.) незаслуженную помощь; ~ upp: ~ upp í skarð заделывать отверстие в стене; 2. ~st: verkin ~st á mig я всё время завален работой.
hlað||afli m богатый улов; ~borð n буфетная стойка; ~brekka f склон, идущий от двора; ~varpi m ближайшая к двору часть туна (см. tún).
hlað|i m -a, -ar куча, груда; стог (сена); штабель.
hlák|a f -u, -ur оттепель.
hlakk|a -aði 1. vi 1) кричать (об орле); 2) прищёлкивать языком; 3) (til e-s) радоваться (чему-л. предстоящему), предвкушать (что-л.); 4) (yfir e-u) злорадно торжествовать (по поводу чего-л.); 2. imp: mig ~ til разг. я радуюсь, я предвкушаю (этот распространённый оборот считается языковой неправильностью).
hlákulegur a 1) мягкий (о погоде); 2) с таинственной улыбкой.
hlálegur a 1) злой, злобный; плохой, скверный; 2) смешной, забавный.
hlamm|a sér -aði: ~ sér niður тяжело сесть, шлёпнуться, плюхнуться.
hlán|a vimp -aði: það [hann] ~r тает.
hland n -s моча.
hland||blaðra f мочевой пузырь; ~for f яма с нечистотами; ~koppur m ночной горшок.
hlass n ≡, hlöss 1) воз; воз с удобрениями; 2) что-л. тяжелое и неуклюжее.
hlass|a vt (D) -aði: ~ e-u niður с грохотом уронить что-л.
hlát|ur m -urs и -rar, -rar смех.
hlátur||gjarnt a neutr: honum er ~ он смешлив; ~kast n приступ смеха; ~mildur a смешливый.
hlaup n -s, ≡ 1) бег; 2) прыжок; 3) наводнение (на реке); 4) лавина, снежный обвал; 5) косяк (рыбы); 6) свёртывание (жидкости); свернувшаяся жидкость; свернувшееся молоко; желе; 7) ствол (оружия); ◊ gera e-ð á ~um заниматься чем-л. (урывками) наряду с другой работой.
hlaupa hleyp, hljóp, hlupum, hlaupið 1. vi 1) бежать, бегать; 2) прыгать; 3): áin hleypur река выходит из берегов; skriða hljóp á bæinn на усадьбу сошла лавина; jökullinn hljóp ледник вызвал наводнение (вследствие вулканической деятельности); 4) сворачиваться, сгущаться (о жидкости); 5) садиться (о материи); □ ~ saman: sárið hleypur saman рана затягивается [заживает]; ~ til разбежаться; ~ e-n uppi догнать (кого-л. на бегу); 2. ~st: ~st á brott убежать; ◊ það er ekki hlaupið að því это не так легко; ~ á sig допустить ошибку [промах]; ~ í spik растолстеть, разжиреть; ~ með e-ð сплетничать о чём-л., передавать сплетни; ~ undir bagga með e-m помочь кому-л.; ~ upp á nef sér вспылить; það hljóp á mig af matnum эта еда вызвала у меня расстройство желудка.
hlaupa||bóla f ветряная оспа; ~braut f беговая дорожка; ~gikkur m бегун, скороход.
hlaup¦ár n високосный год.
hlaupa¦reikningur m бухг. текущий счёт.
hlaupar|i m -a, -ar бегун; скороход; гонец.
hlaupárs¦dagur m 29 февраля.
hlaupa¦vinna f работа, выполненная на досуге.
hlaup¦harður a быстрый, быстроходный.
hlauping|i m -ja, -jar 1) беглец; дезертир; 2) бродяга.
hlaup||kenndur a желеобразный; ~myndun f свертывание, коагуляция; ~rúmur, ~víður a слишком просторный (об одежде).
hlaut praet sg ind от hljóta.
hlaut¦bolli m жертвенная чаша.
hlé n -s, ≡ 1) убежище, прикрытие, защита; 2) перерыв; пауза; театр. антракт; ◊ draga sig í ~ отступать, удаляться, ретироваться.
hlé||borði m мор. подветренный борт, подветренная сторона; ~drægni f indecl сдержанность; ~drægur a сдержанный.
hleð praes sg ind от hlaða².
hleðsl|a f -u, -ur 1) нагромождение; 2) возведение, постройка; вал, стена; 3) погрузка; груз; 4) заряжание; заряд.
hleðslu||lína f мор. ватерлиния; ~maður m 1) строящий вал [стену]; 2) фрахтовщик;